11

Hud

هود Hud
Aya 1

Versículo (Español)

[11:1] Álif. Lam. Ra’. [El Corán] es un Libro cuyos versículos han sido perfeccionados y explicados detalladamente por el Sabio, el Conocedor.

Tafsir de Ibn Kathir

{الٓرۚ كِتَٰبٌ أُحۡكِمَتۡ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتۡ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ خَبِيرٍ} (1) Introducción de la sura: Tafsir de la sura Hūd

[ Y es mequí ] [1]

Dijo el hafiz Abū Ya‘lā: Nos narró Jalaf ibn Hišām al-Bazzār; nos narró Abū al-Aḥwaṣ; de Abū Isḥāq, de ‘Ikrima, quien dijo: Dijo Abū Bakr: Pregunté al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «¿Qué te ha encanecido?» Dijo: «Me han encanecido Hūd, al-Wāqi‘a, ‘Amma yatasa’alūn y “Cuando el sol sea plegado”» [2]

Y dijo Abū ‘Īsā al-Tirmiḏī: Nos narró Abū Kurayb Muḥammad ibn al-‘Alā’; nos narró Mu‘āwiya ibn Hišām; de Šaybān; de Abū Isḥāq; de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, quien dijo: Dijo Abū Bakr: «¡Oh Mensajero de Allah!, ya has encanecido». Dijo: «Me han encanecido Hūd, al-Wāqi‘a, al-Mursalāt, ‘Amma yatasa’alūn y “Cuando el sol sea plegado”» [3] Y en una versión: «Hūd y sus hermanas».

Y dijo al-Ṭabarānī: Nos narró ‘Abdān ibn Aḥmad; nos narró Ḥammād [4] ibn al-Ḥasan; nos narró Sa‘īd ibn Salām; nos narró ‘Umar ibn Muḥammad; de Abū Ḥāzim, de Sahl ibn Sa‘d, quien dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Me han encanecido Hūd y sus hermanas: al-Wāqi‘a, al-Ḥāqqa y “Cuando el sol sea plegado”». Y en una versión: «Hūd y sus hermanas» [5]

Y se ha transmitido por el hadiz de Ibn Mas‘ūd. Dijo el hafiz Abū al-Qāsim Sulaymān ibn Aḥmad al-Ṭabarānī en su Mu‘ǧam al-Kabīr: Nos narró Muḥammad ibn ‘Uṯmān ibn Abī Šayba; nos narró Aḥmad ibn Ṭāriq al-Rā’išī [6]; nos narró ‘Amr ibn Ṯābit; de Abū Isḥāq; de ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd —que Allah esté complacido con él—: que Abū Bakr dijo: «¡Oh Mensajero de Allah!, ¿qué te ha encanecido?». Dijo: «Hūd y al-Wāqi‘a» [7]

‘Amr ibn Ṯābit es abandonado (matrūk), y Abū Isḥāq no alcanzó a Ibn Mas‘ūd. Y Allah sabe más.

Ya se ha tratado lo relativo a las letras del alfabeto al inicio de la sura al-Baqara, de modo que ello dispensa de repetirlo aquí; y en Allah está el éxito.

En cuanto a Su dicho: { أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ } esto es: son precisas en su formulación y detalladas en su significado; así, es perfecta en forma y sentido. Este es el significado de lo transmitido de Muǧāhid y Qatāda, y lo prefirió Ibn Ǧarīr.

Y Su dicho: { مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ } esto es: de parte de Allah, el Sabio en Sus palabras y Sus decretos, el Conocedor de las consecuencias de los asuntos.

[1] :زيادة من أ. [2] :ورواه ابن مردويه وأبو الشيخ كما في الدر (3/270). [3] :في د: "وأديت". [4] :في د: "إنهم قالوا". [5] :في د: "تكفروهما". [6] :تفسير الطبري (11/228). [7] :في د: "ومال".

Notas y Referencias

[1] Adición de A.

[2] Y lo transmitieron Ibn Mardawayh y Abū al-Šayj, como en al-Durr (3/270).

[3] En D: «وأديت».

[4] En D: «إنهم قالوا».

[5] En D: «تكفروهما».

[6] Tafsir de al-Ṭabarī (11/228).

[7] En D: «ومال».