11

Hud

هود Hud
Aya 3

Versículo (Español)

[11:3] Supliquen perdón a su Señor y arrepiéntanse ante Él, pues así les concederá de Sus gracias hasta un plazo determinado, y recompensará a todo aquel que haga el bien. Temo que si rechazan [el Mensaje] los alcance el castigo de un día terrible.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ} (3) Y Su dicho: { وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعًا حَسَنًا إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ } Es decir: y os ordeno [14469] que pidáis perdón por los pecados pasados y que os arrepintáis de ellos ante Allah, Glorificado y Exaltado sea, respecto de lo que os aguarda en adelante, y que perseveréis [14470] en ello; { يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعًا حَسَنًا } es decir: en la vida mundanal; { إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ } es decir: en la Morada del Más Allá. Así lo dijo Qatādah, como en Su dicho: { مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ } [ النحل : 97 ] , [14471]- [14472]

Y en el Ṣaḥīḥ se ha transmitido: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo a Sa‘d: «Y ciertamente no gastarás ningún gasto con el que busques el Rostro de Allah, sin que seas recompensado por ello, incluso lo que pones en la boca [14473] de tu esposa» [14474]

Y dijo Ibn Jarīr: Se me narró de al-Musayyib ibn Sharīk, de Abū Bakr, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn Mas‘ūd, acerca de Su dicho: { وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ } dijo: a quien obra una mala acción se le escribe una mala acción; y a quien obra una buena acción se le escriben diez buenas acciones. Si es castigado por la mala acción que cometió en la vida mundanal, le quedan diez buenas acciones; y si no es castigado por ella en la vida mundanal, se toma de las diez buenas acciones una, y le quedan nueve buenas acciones. Luego dice: «Ha perecido aquel cuyos unos vencen a sus dieces» [14475]

Y Su dicho: { وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ } Esto es una severa amenaza para quien se aparta de los mandatos de Allah, Altísimo sea, y desmiente a Sus mensajeros; pues el castigo le alcanzará el día de su retorno [14476] sin duda,

Notas y Referencias

[14469] - En ت, أ: «os ordena».

[14470] - En ت, أ: «lo que os aguarda en adelante y que perseveréis».

[14471] - En ت: «فليحيينه».

[14472] - En ت: «con lo mejor que solían».

[14473] - En ت, أ: «en la boca».

[14474] - Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (6373), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (1628).

[14475] - Tafsīr al-Ṭabarī (15/231).

[14476] - En ت: «su refugio».