Hud
هود HudVersículo (Español)
[11:119] excepto aquellos de quienes tu Señor tuvo misericordia [porque siguieron la guía], y con ese objetivo Dios los creó. Pero ha de cumplirse la palabra de tu Señor: "Llenaré el Infierno de yinnes y de seres humanos [que rechacen a los Profetas]".
Tafsir de Ibn Kathir
{Excepto a quien tu Señor tenga misericordia. Y para eso los creó. Y se ha cumplido la palabra de tu Señor: «Ciertamente llenaré el Infierno de yinnes y de seres humanos, todos juntos»} (119)
Informa el Altísimo que Él es capaz de hacer que toda la gente sea una sola comunidad, ya sea en la fe o en la incredulidad
[14991] como dijo el Altísimo:
{Y si tu Señor hubiera querido, habrían creído todos los que están en la tierra, en su totalidad, todos juntos} [ Yunus: 99 ]
Y Su dicho:
{Y no cesarán de discrepar, excepto a quien tu Señor tenga misericordia}
esto es: no cesará la discrepancia entre la gente en sus religiones y creencias, en sus confesiones y sectas, en sus escuelas y opiniones.
Dijo
[14992]‘Ikrima:
{discrepando}
en la guía
[14993]
Y dijo al-Hasan al-Basri:
{discrepando}
en el sustento: hace que unos estén al servicio de otros; pero lo conocido y correcto es lo primero.
Y Su dicho:
{excepto a quien tu Señor tenga misericordia}
esto es: excepto los agraciados con misericordia, de entre los seguidores de los Mensajeros, quienes se aferraron a lo que se les ordenó de la religión
[14994] Sus Mensajeros de Allah se lo comunicaron, y esa fue siempre su práctica constante, hasta que llegó el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, el iletrado, sello de los mensajeros y de los profetas; entonces lo siguieron, le creyeron, lo auxiliaron y lo apoyaron, y alcanzaron la felicidad de esta vida y de la Otra; porque ellos son el grupo salvado, como ha venido en el hadiz transmitido en los Musnad y las Sunan, por vías que se refuerzan unas a otras:
«Ciertamente los judíos se dividieron en setenta y una sectas,
[14995] y ciertamente los cristianos se dividieron en setenta y dos sectas, y mi comunidad se dividirá
[14996] en setenta y tres sectas: todas estarán en el Fuego excepto una sola secta».
Dijeron:
¿Y quiénes son, Mensajero de Allah?
Dijo:
«Aquello en lo que estoy yo y mis Compañeros».
Lo narró al-Hakim en su Mustadrak con este añadido
[14997] Y dijo ‘Ata’:
{Y no cesarán de discrepar}
esto es: los judíos, los cristianos y los magos;
{excepto a quien tu Señor tenga misericordia}
esto es: la hanifiyya.
Y dijo Qatada:
La gente de la misericordia de Allah es la gente de la comunidad (al-yama‘a), aunque se separen sus moradas y sus cuerpos; y la gente de Su desobediencia es gente de división, aunque se reúnan sus moradas y sus cuerpos.
Y Su dicho:
{Y para eso los creó}
Dijo al-Hasan al-Basri —en una transmisión suya—:
para la discrepancia los creó.
Y dijo ‘Ali ibn Abi Talha, de Ibn ‘Abbas:
Los creó en dos grupos, como Su dicho:
{De ellos hay desdichado y feliz} [ Hud: 105 ]
Y se dijo:
para la misericordia los creó.
Dijo Ibn Wahb:
Me informó Muslim ibn Jalid, de Ibn Abi Nayih, de Tawus: que dos hombres litigaron ante él y se excedieron
[14998]; entonces Tawus dijo: «Habéis discrepado y os habéis excedido
[14999]». Uno de los dos hombres dijo: «Para eso fuimos creados».
Entonces Tawus dijo:
«Has mentido».
Él dijo:
«¿Acaso Allah no dice: {Y no cesarán de discrepar, excepto a quien tu Señor tenga misericordia. Y para eso los creó}?»
Dijo: «No los creó para que discreparan, sino que los creó para la comunidad y la misericordia». Como dijo al-Hakam ibn Aban, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbas, que dijo:
Para la misericordia los creó, y no los creó para el castigo. Y así lo dijeron Muyahid, ad-Dahhak y Qatada.
Y el sentido de esta opinión vuelve al dicho del Altísimo:
{Y no he creado a los yinnes y a los seres humanos sino para que Me adoren} [ adh-Dhariyat: 56 ]
Y se dijo:
Más bien lo pretendido es: para la misericordia y la discrepancia los creó,
como dijo al-Hasan al-Basri en una transmisión suya acerca de Su dicho:
{Y no cesarán de discrepar, excepto a quien tu Señor tenga misericordia. Y para eso los creó}
Dijo: «La gente discrepa en religiones diversas;
{excepto a quien tu Señor tenga misericordia}
quien recibe misericordia de tu Señor no discrepa».
Se le dijo:
¿Entonces para eso los creó? [ Dijo ] [15000]«Creó a estos para Su Paraíso, y creó a estos para Su Fuego; y creó a estos para Su misericordia, y creó a estos para Su castigo».
Y así
[15001] dijeron ‘Ata’ ibn Abi Rabah y al-A‘mash.
Y dijo Ibn Wahb:
Pregunté a Malik acerca del dicho del Altísimo:
{Y no cesarán de discrepar, excepto a quien tu Señor tenga misericordia. Y para eso los creó}
Dijo: «Un grupo en el Paraíso y un grupo en el fuego abrasador».
Y eligieron esta opinión Ibn Yarir, Abu ‘Ubayda
[15002] y al-Farra’.
Y de Malik, en lo que transmitimos de él en el tafsir:
{Y para eso los creó}
Dijo: «Para la misericordia».
Y un grupo dijo: «Para la discrepancia».
Y Su dicho:
{Y se ha cumplido la palabra de tu Señor: «Ciertamente llenaré el Infierno de yinnes y de seres humanos, todos juntos»}
Informa el Altísimo que ya ha precedido en Su decreto y predestinación —por Su conocimiento perfecto y Su sabiduría eficaz— que, de entre quienes creó, hay quien merece el Paraíso y, de entre ellos, quien merece el Fuego; y que necesariamente llenará el Infierno con estos dos seres de carga: los yinnes y los seres humanos. Y Suya es la prueba concluyente y la sabiduría perfecta. En los dos Sahih, de Abu Hurayra —Allah esté complacido con él—, dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
«Disputaron el Paraíso y el Fuego.
El Paraíso dijo: “¿Qué me ocurre que no entra en mí sino la gente débil y los despreciados?”
Y el Fuego dijo: “He sido preferido con los soberbios y los tiranos”. Entonces Allah —Poderoso y Majestuoso— dijo al Paraíso: “Tú eres Mi misericordia: con ti tengo misericordia de quien Yo quiera”.
Y dijo al Fuego: “Tú eres Mi castigo: con ti tomo venganza de quien Yo quiera; y cada uno de vosotros tendrá su llenura”. En cuanto al Paraíso, no dejará de haber en él un excedente, hasta que Allah cree para él una creación que habite el excedente del Paraíso.
Y en cuanto al Fuego, no dejará de decir: “¿Hay más?”, hasta que el Señor de la Majestad ponga sobre él Su pie; entonces dirá: “¡Basta, basta!, por Tu poderío”»
[15004]
Notas y Referencias
[14991] - En t, A: «y la incredulidad».
[14992] - En t, A: «Y dijo».
[14993] - En t, A: «la pasión (al-hawà)».
[14994] - En t: «el que», y en A: «los que».
[14995] - En A: «dos».
[14996] - En A: «esta comunidad».
[14997] - Su documentación ya ha precedido en el tafsir de la aleya: 93 de la sura Yunus.
[14998] - En t: «y se excedieron».
[14999] - En t: «y os excedisteis».
[15000] - Adición de t.
[15001] - En t: «Y asimismo».
[15002] - En t, A: «de».
[15003] - Sahih al-Bujari con el número (7449) y Sahih Muslim con el número (2846).
[15004] - Adición de A.