11

Hud

هود Hud
Aya 120

Versículo (Español)

[11:120] Todo esto que te he revelado sobre las historias de los Mensajeros es para [consolar y] afianzar tu corazón. Te han sido revelados, en este capítulo [del Corán] signos que evidencian la Verdad, y son una exhortación y un motivo de reflexión para los creyentes.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y a todos te relatamos, de las noticias de los Mensajeros, aquello con lo que afianzamos tu corazón. Y te ha llegado en esta la verdad, y una exhortación y un recuerdo para los creyentes} (120) Dice el Altísimo: Y todas las noticias que te relatamos, de los relatos de los Mensajeros que te precedieron junto con sus comunidades, y cómo transcurrieron para ellos las controversias y disputas, y lo que soportaron los profetas de desmentido y daño, y cómo Allah dio la victoria a Su partido de creyentes y abandonó a Sus enemigos incrédulos: todo ello es de aquello con lo que afianzamos tu corazón —¡oh Muhammad!—. Es decir: tu corazón, para que tengas, en quienes te precedieron de tus hermanos de entre los Mensajeros, un ejemplo.

Y Su dicho: {Y te ha llegado en esta la verdad} Es decir: [en] [15005] esta sura. Así lo dijeron Ibn ‘Abbās, Mujāhid y un grupo de los salaf. Y de al-Hasan —en una transmisión suya— y Qatāda: en esta vida mundanal.

Y lo correcto es: en esta sura, que contiene los relatos de los profetas y cómo Allah los salvó a ellos [15006] y a los creyentes en ellos, y destruyó a los incrédulos: te ha llegado en ella un relato verdadero, y una noticia veraz, y una exhortación con la que se refrenan los incrédulos, y un recuerdo con el que se sobrecogen los creyentes.

[15005] :- En ت, أ: «أنجاهم». [15006] :- En ت, أ: «يتذكر».

Notas y Referencias

[15005] - En ت, أ: «أنجاهم».

[15006] - En ت, أ: «يتذكر».