11

Hud

هود Hud
Aya 100

Versículo (Español)

[11:100] Éstas son historias que te he revelado de los pueblos [sobre los que ha descendido un castigo]. Algunos de ellos todavía siguen en pie, y otros han sido devastados.

Tafsir de Ibn Kathir

{ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيۡكَۖ مِنۡهَا قَآئِمٞ وَحَصِيدٞ} (100) Cuando el Altísimo mencionó la noticia de estos profetas, y lo que les aconteció con sus comunidades, y cómo destruyó a los incrédulos y salvó a los creyentes, dijo: { ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْقُرَى } es decir: de sus noticias. { نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَائِمٌ } [14900] es decir: habitada. { وَحَصِيدٌ } es decir: perecida, arrasada. { وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ } es decir: cuando los destruimos. { وَلَكِنْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ } es decir: por desmentir a Nuestros mensajeros y negarles. { فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ } es decir: sus ídolos y estatuas que solían adorar e invocar. { مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ } es decir: no les beneficiaron en nada ni los salvaron cuando llegó la orden de Allah de destruirlos. { وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍ } [14901]

Dijeron Mujāhid, Qatādah y otros: es decir: nada sino pérdida; y ello porque la causa de su destrucción y ruina no fue sino su seguimiento de esas divinidades y su adoración. [14902] Así, por ello les alcanzó lo que les alcanzó, y por ellas perdieron, en esta vida y en la Otra.

[14900] :- En ت: «نقصها», y es un error. [14901] :- En ت: «تثبيت». [14902] :- En ت: «إياهم».

Notas y Referencias

[14900] - En ت: "نقصها", y es un error.

[14901] - En ت: "تثبيت".

[14902] - En ت: "إياهم".