Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:99] Si tu Señor hubiera querido [imponérselos], todos los habitantes de la Tierra habrían creído. ¿Y tú piensas que puedes obligar a la gente a ser creyente?
Tafsir de Ibn Kathir
{Y si tu Señor hubiera querido, habrían creído quienes están en la tierra, todos ellos en su totalidad. ¿Acaso vas tú a obligar a la gente hasta que sean creyentes?} (99)
Dice el Altísimo:
{Y si tu Señor hubiera querido}
—¡oh Muhammad!— habría permitido a los habitantes de la tierra, todos ellos, creer en aquello con lo que viniste a ellos; y entonces todos habrían creído.
Pero Él tiene una sabiduría en lo que hace —glorificado sea—, como dijo el Altísimo:
{Y si tu Señor hubiera querido, habría hecho de la gente una sola comunidad; pero no cesarán de discrepar, salvo aquellos de quienes tu Señor tuvo misericordia; y para eso los creó. Y se cumplió la palabra de tu Señor: «Ciertamente llenaré el Infierno de yinnes y de seres humanos, todos juntos».} [Hud: 118, 119] Y dijo el Altísimo:
{¿Acaso no han desesperado los que creen de que, si Allah hubiera querido, habría guiado a la gente, a todos ellos?} [Ar-Ra‘d: 31] Por eso dijo el Altísimo:
{¿Acaso vas tú a obligar a la gente}
esto es: a imponerles y forzarles
{hasta que sean creyentes}
esto es: eso no te incumbe a ti ni depende de ti; antes bien, [ a ] [14435] Allah
{extravía a quien quiere y guía a quien quiere; así que no consumas tu alma por ellos en pesares.} [Fatir: 8] {No te corresponde a ti guiarlos; sino que Allah guía a quien quiere.} [Al-Baqara: 272] {Quizá vayas a consumirte a ti mismo porque no sean creyentes.} [Ash-Shu‘ara’: 3] {Ciertamente, tú no guías a quien amas.} [Al-Qasas: 56] {Pues, en verdad, sobre ti está la transmisión, y sobre Nosotros el ajuste de cuentas.} [Ar-Ra‘d: 40] {Así que amonesta: tú no eres sino un amonestador; no eres sobre ellos un dominador.} [Al-Ghashiya: 21, 22] y otras aleyas que indican que Allah —exaltado sea— es Quien hace lo que quiere: guía a quien quiere y extravía a quien quiere, por Su conocimiento, Su sabiduría y Su justicia.
Por eso dijo:
{Y no es propio de un alma creer sino con el permiso de Allah; y Él pone la inmundicia}
[14436]—esto es, la corrupción
[14437] y el extravío—
{sobre quienes no razonan}
esto es: las pruebas de Allah y Sus evidencias. Y Él es el Justo en todo ello: en la guía de quien guía y en el extravío de quien se extravía.
[14435]
:- adición de ت.
[14436]
:- en ت: «yū’min».
[14437]
:- en ت: «al-jibāl».