Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:95] Y no seas como quienes desmintieron las palabras de Dios, porque te contarías entre los perdedores.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ} (95)
Dijo Qatāda ibn Diʿāma:
Nos ha llegado que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«No dudo ni pregunto»
[14423]
Y así también lo dijeron Ibn ʿAbbās, Saʿīd ibn Jubayr y al-Ḥasan al-Baṣrī; y en esto hay una reafirmación
[14424] para la comunidad, y una información para ellos de que la descripción de su Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— se halla
[14425] en los libros anteriores que están en manos de la Gente del Libro, tal como dijo el Altísimo:
{ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الأمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالإنْجِيلِ }
la aleya [ al-Aʿrāf: 157 ] . Luego, pese a este conocimiento, lo reconocen en sus libros como reconocen a sus propios hijos; sin embargo, lo encubren, lo tergiversan y lo alteran, y no creen en él a pesar de que la prueba se ha establecido contra ellos;
por eso dijo el Altísimo:
{ إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لا يُؤْمِنُونَ وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الألِيمَ }
Es decir: no creen con una fe que les beneficie, sino cuando ya no beneficia a un alma su fe; y por eso, cuando Moisés —la paz sea con él— invocó contra Faraón y sus notables, dijo:
{ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الألِيمَ } [ Yūnus: 88 ] ,
tal como dijo el Altísimo:
{ وَلَوْ أَنَّنَا نزلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَى وَحَشَرْنَا عَلَيْمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلا مَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ } [ al-Anʿām: 111 ]
[14423]
:-
[14424]
:-
[14425]
:-