Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:62] Los amigos cercanos de Dios no han de temer ni estarán tristes,
Tafsir de Ibn Kathir
{¡Ciertamente, los aliados (awliyā’) de Allah no tendrán temor sobre ellos ni se entristecerán!} (62)
Informa el Altísimo que Sus aliados son quienes creen y son piadosos, tal como los explicó su Señor,
[14293]: así, todo aquel que sea piadoso es un aliado de Allah: que
{«no habrá temor sobre ellos»} [es decir] [14294] respecto a los horrores del Día de la Resurrección que les aguardan;
{«ni se entristecerán»}
por lo que dejan atrás en la vida mundanal.
Y dijo ‘Abd Allah ibn Mas‘ūd, e Ibn ‘Abbās,
y no pocos de los salaf:
«Los aliados de Allah son aquellos que, cuando se les ve, se recuerda a Allah».
Y esto ha sido transmitido en un hadiz elevado (marfū‘), como dijo al-Bazzār:
Nos narró ‘Alī ibn Ḥarb ar-Rāzī; nos narró Muḥammad ibn Sa‘īd ibn Sābiq; nos narró Ya‘qūb ibn ‘Abd Allah al-Ash‘arī —y es al-Qummī—, de Ja‘far ibn Abī al-Mughīra, de Sa‘īd ibn Jubayr,
de Ibn ‘Abbās, quien dijo:
Un hombre dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Quiénes son los aliados de Allah?»
Dijo:
«Aquellos que, cuando se les ve, se recuerda a Allah».
Luego dijo al-Bazzār:
Y se ha narrado de Sa‘īd de forma mursal
[14295]
Y dijo Ibn Jarīr:
Nos narró Abū Hishām ar-Rifā‘ī; nos narró Ibn Fuḍayl
[14296] nos narró mi padre, de ‘Umāra ibn al-Qa‘qā‘, de Abū Zur‘a ibn ‘Amr ibn Jarīr al-Bajalī, de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él,
quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Ciertamente, entre los siervos de Allah hay siervos a quienes envidian
[14297] los profetas y los mártires».
Se dijo:
«¿Quiénes son, oh Mensajero de Allah? Quizá los amemos».
Dijo:
«Son gente que se amaron
[14298] por Allah, sin bienes ni linajes; sus rostros son luz sobre púlpitos de luz; no temen cuando la gente teme, ni se entristecen cuando la gente se entristece».
Luego recitó:
{¡Ciertamente, los aliados de Allah no tendrán temor sobre ellos ni se entristecerán!}
[14299] Luego también lo transmitió Abū Dāwūd, por la vía de Jarīr, de ‘Umāra ibn al-Qa‘qā‘, de Abū Zur‘a ibn ‘Amr ibn Jarīr, de ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb, que Allah esté complacido con él, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, con un texto semejante
[14300]
Y esta también es una cadena de transmisión buena, salvo que está interrumpida entre Abū Zur‘a y ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb; y Allah sabe más.
Y en el hadiz del Imām Aḥmad, de Abū an-Naḍr, de ‘Abd al-Ḥamīd ibn Bahrām, de Shahr ibn Ḥawshab, de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Ghanm,
de Abū Mālik al-Ash‘arī, quien dijo:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Vendrá, de los confines de la gente y de las ramas de las tribus, un grupo entre quienes no se han unido
[14301] por parentescos cercanos; se amaron por Allah y se purificaron mutuamente por Allah. Allah les dispondrá, el Día de la Resurrección, púlpitos de luz y los sentará sobre ellos: la gente se aterroriza y ellos no se aterrorizarán; y ellos son los aliados de Allah, aquellos sobre quienes no hay temor ni se entristecen».
. Y el hadiz es extenso.
[14302]-
[14303]
Notas y Referencias
[14293] - En ت, أ: «fueron explicados por ellos».
[14294] - Adición de ت.
[14295] - Musnad de al-Bazzār, n.º (3626), «Kashf al-Astār». Y el mursal lo transmitió aṭ-Ṭabarī en su Tafsīr (15/119) por la vía de Ash‘ath ibn Isḥāq, de Ja‘far ibn Abī al-Mughīra, de Sa‘īd ibn Jubayr, de forma mursal.
[14296] - En todas las copias: «Abū Fuḍayl»; y así aparece también en el manuscrito de aṭ-Ṭabarī, y el editor lo corrigió.
[14297] - En ت: «les concede».
[14298] - En أ: «os amáis».
[14299] - Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (15/20). Y lo transmitió an-Nasā’ī en as-Sunan al-Kubrā, n.º (11236), de Wāṣil ibn ‘Abd al-A‘lā, de Muḥammad ibn Fuḍayl, de su padre y de ‘Umāra ibn al-Qa‘qā‘ —así, emparejados—, ambos de Abū Zur‘a, de Abū Hurayra, con un texto semejante. Y lo transmitió Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ, n.º (2508), por la vía de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Ṣāliḥ, de Ibn Fuḍayl, de ‘Umāra ibn al-Qa‘qā‘, de Abū Zur‘a, con él.
[14300] - Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (15/121) y Sunan de Abū Dāwūd, n.º (3527).
[14301] - En ت: «se une».
[14302] - En ت, أ: «se alarga».
[14303] - Al-Musnad (5/343).