Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:30] Todos serán retribuidos según sus obras. Comparecerán ante Dios, su verdadero Señor, y sus mentiras se desvanecerán.
Tafsir de Ibn Kathir
{ALLÍ probará cada alma lo que haya adelantado; y serán devueltos a Allah, su verdadero Protector; y se desvanecerá de ellos lo que solían inventar} (30)
Y Su dicho:
{ALLÍ probará cada alma lo que haya adelantado}
Es decir: en la situación del ajuste de cuentas, el Día de la Resurrección, cada alma será puesta a prueba y sabrá lo que adelantó de [ de sus obras ] [14214] bien y mal,
como dijo el Altísimo:
{El día en que sean probados los secretos} [ At-Tāriq: 9 ] ,
y dijo el Altísimo:
{Se informará al ser humano, ese día, de lo que adelantó y de lo que postergó} [ Al-Qiyāmah: 13 ] ,
y dijo el Altísimo:
{Y le sacaremos, el Día de la Resurrección, un libro que encontrará desplegado: “Lee tu libro; basta hoy contigo mismo como ajustador de cuentas contra ti”} [ Al-Isrā’: 13, 14 ]
Y algunos recitaron:
{ALLÍ recitará cada alma lo que haya adelantado}
y algunos la interpretaron como “la recitación”, y algunos la interpretaron con el sentido de que sigue lo que presentó de bien y mal,
y algunos la interpretaron mediante el hadiz:
«Cada comunidad seguirá aquello que solía adorar: seguirá quien
adoraba al sol al sol; seguirá quien adoraba a la luna a la luna; y seguirá quien adoraba a los ṭawāġīt a los ṭawāġīt». El hadiz.
[14215] Y Su dicho:
{Y fueron devueltos a Allah, su verdadero Protector}
Es decir: y todos los asuntos retornaron a Allah, el Juez justo; entonces los decidió, e hizo entrar a la gente del Paraíso en el Paraíso y a la gente del Fuego en el Fuego.
{Y se desvanecerá de ellos}
Es decir: se apartará de los idólatras
{lo que solían inventar}
Es decir: lo que solían adorar fuera de Allah, como invención contra Él.
[14214]
:- Adición de A.
[14215]
:- Lo narró Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (182), del hadiz de Abū Hurayrah —que Allah esté complacido con él—.