Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:3] Su Señor es Dios. Creó los cielos y la Tierra en seis eras y luego se estableció sobre el Trono. Él es Quien decide todos los asuntos, nadie podrá interceder ante Él sin Su permiso. Ese es Dios, su Señor; adórenlo. ¿Es que no reflexionan?
Tafsir de Ibn Kathir
{إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ} (3)
Informa el Altísimo que Él es el Señor de todo el universo, y que creó los cielos y la tierra en seis días—
se dijo: como estos días,
y se dijo: cada día como mil años de los que contáis, tal como se expondrá más adelante [si Allah, Altísimo, quiere] [14055] Luego Se estableció sobre el Trono; y el Trono es la mayor de las criaturas y su techo.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Ḥajjāj ibn Ḥamza; nos narró Abū Usāma;
nos narró Ismāʿīl ibn Abī Khālid, quien dijo: oí a Saʿd
[14056] al-Ṭāʾī decir: «El Trono es un jacinto rojo».
Y dijo Wahb ibn Munabbih:
Allah lo creó de Su luz.
Y esto es extraño.
{ يُدَبِّرُ الأمْرَ }
esto es: dispone y administra el asunto de las criaturas;
{ لا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلا فِي الأرْضِ }
[ Sabaʾ: 3 ],
y no le ocupa un asunto de otro, ni lo abruman
[14057] las cuestiones, ni se impacienta por la insistencia de los insistentes
[14058] ni le distrae la administración de lo grande respecto de lo pequeño, en las montañas y los mares, en las zonas habitadas y los yermos:
{ وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الأرْضِ إِلا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ }
[ Hūd: 6 ].
{ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلا يَعْلَمُهَا وَلا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الأرْضِ وَلا رَطْبٍ وَلا يَابِسٍ إِلا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ } [ al-Anʿām: 59 ] [14059]
Y dijo al-Darāwardī, de Saʿd ibn Isḥāq ibn Kaʿb [ ibn ʿUjra ] [14060] que dijo cuando descendió esta aleya:
{ إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ }
se encontraron con una gran caravana
[14061][no veían sino que ellos]
[14062] eran de los árabes, y les dijeron: «¿Quiénes sois?». Dijeron: «De los yinn; salimos de la ciudad; esta aleya nos hizo salir». Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim.
[ Y Su dicho ] [14063]{ مَا مِنْ شَفِيعٍ إِلا مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ }
es como Su dicho, Altísimo:
{ مَنْ ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلا بِإِذْنِهِ }
[ al-Baqara: 255 ],
y como Su dicho, Altísimo:
{ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَى }
[ al-Najm: 26 ],
y Su dicho:
{ وَلا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ }
[ Sabaʾ: 23 ].
Y Su dicho:
{ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلا تَذَكَّرُونَ }
[14064] esto es: consagradLe la adoración únicamente a Él, sin asociado;
{ أَفَلا تَذَكَّرُونَ }
[14065] esto es: ¡oh asociadores!, respecto de vuestro asunto: adoráis junto con Allah a otro distinto de Él, mientras sabéis que Él es el Único en la creación; como Su dicho, Altísimo:
{ وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ }
[ al-Zukhruf: 87 ],
y Su dicho:
{ قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلا تَتَّقُونَ } [ al-Muʾminūn: 86 - 87 ] [14066]; y asimismo la aleya anterior y la posterior.
[14055]
:- Adición de A.
[14056]
:- En T: «Saʿdan».
[14057]
:- En T, A: «y no lo confunde».
[14058]
:- En T: «+con la porfía de los porfiados».
[14059]
:- En T: «cae».
[14060]
:- Adición de T, A.
[14061]
:- En T: «se encontró —luego un espacio en blanco— con una gran caravana».
[14062]
:- Adición de T.
[14063]
:- Adición de T, A.
[14064]
:- En T: «recordáis».
[14065]
:- En T: «recordáis».
[14066]
:- En T: «Allah».
Notas y Referencias
[14055] - Adición de A.
[14056] - En T: "Saʿdan".
[14057] - En T, A: "y no lo confunde".
[14058] - En T: "+con la porfía de los porfiados".
[14059] - En T: "cae".
[14060] - Adición de T, A.
[14061] - En T: "se encontró - luego un espacio en blanco - con una gran caravana".
[14062] - Adición de T.
[14063] - Adición de T, A.
[14064] - En T: "recordáis".
[14065] - En T: "recordáis".
[14066] - En T: "Allah".