Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:13] Destruí a muchas generaciones que los precedieron porque fueron opresores. Sus Mensajeros se presentaron ante ellos con las evidencias, pero no les creyeron. Así castigué al pueblo pecador.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y, ciertamente, destruimos a las generaciones anteriores a vosotros cuando cometieron injusticia; y les llegaron sus Mensajeros con las pruebas claras, pero no iban a creer. Así es como retribuimos al pueblo de los criminales.} (13)
El Altísimo informa acerca de lo que hizo caer sobre las generaciones pasadas, por haber desmentido a los Mensajeros respecto de lo que les trajeron de pruebas evidentes y argumentos claros. Luego, Allah hizo que este pueblo les sucediera después de ellos, y les envió un Mensajero para observar su obediencia a él y su seguimiento de Su Mensajero. En Sahih Muslim, en un hadiz de Abu Naḍrah, de Abu Sa‘id, dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «En verdad, el mundo es dulce y verde, y Allah os hará sucesores en él, y observará qué hacéis. Así pues, temed al mundo y temed a las mujeres; pues la primera tentación de los Hijos de Israel fue en las mujeres».
[14093]
E Ibn Yarir dijo: Me narró al-Muthannā; nos narró Zayd ibn ‘Awf, Abu Rabī‘ah Fahd
[14094] nos narró Ḥammād, de Thābit
al-Bunānī, de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Abī Laylā: que ‘Awf ibn Mālik dijo a Abu Bakr: «Vi en lo que ve el durmiente, como si una cuerda hubiera sido bajada del cielo; y fue izado el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—; luego fue devuelta, y fue izado Abu Bakr; luego se midió
[14095] a la gente alrededor del púlpito, y ‘Umar excedió al púlpito por tres codos». Entonces ‘Umar dijo: «Déjanos con tu visión; no tenemos necesidad de ella». Y cuando ‘Umar fue investido como sucesor, dijo: «¡Oh ‘Awf, tu visión!». Él dijo: «¿Y tienes necesidad de mi visión? ¿Acaso no me reprendiste
[14096]?
». Dijo: «¡Ay de ti! Yo detesté que anunciaras al sucesor del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— su propia muerte». Entonces le relató la visión, hasta que llegó a: «se midió
[14097] a la gente hasta el púlpito con estos tres codos»; dijo: «En cuanto a uno de ellos, ciertamente será califa. En cuanto al segundo, ciertamente no temerá, por Allah, el reproche de ningún censor. Y en cuanto al tercero, ciertamente será mártir». Dijo: Entonces dijo: Allah, el Altísimo, dice: {Luego os hicimos sucesores en la tierra después de ellos, para observar cómo actuáis}. Así pues, has sido hecho sucesor
[14098]—¡oh hijo de la madre de ‘Umar!—; mira, pues, cómo actúas. En cuanto a su dicho: «pues yo no temo, por Allah, el reproche de ningún censor», ¡lo que Allah quiera! Y en cuanto a su dicho: «[yo]»
[14099] mártir, ¿cómo habría de alcanzar ‘Umar el martirio, estando los musulmanes rodeándolo
[14100]
[14093]
:- Sahih Muslim, con el número (2742).
[14094]
:- En هـ, ت: «مهد», y en أ: «شهد»; y la corrección es según aṭ-Ṭabarī.
[14095]
:- En ت: «درع».
[14096]
:- En ت: «تنتهزني».
[14097]
:- En ت, أ: «درع».
[14098]
:- En ت, أ: «استخلف».
[14099]
:- Adición de ت.
[14100]
:- Tafsir aṭ-Ṭabarī (15/39).