10

Jonás

يونس Yunus
Aya 103

Versículo (Español)

[10:103] [Pero cuando llega el castigo a un pueblo] doy socorro a Mis Mensajeros y a los que han creído, porque es Mi compromiso socorrer a los creyentes.

Tafsir de Ibn Kathir

{Luego salvamos a Nuestros mensajeros y a quienes creyeron. Así, en verdad, es un deber para Nosotros salvar a los creyentes} (103) Y Su dicho: {¿Acaso esperan sino algo semejante a los días de quienes pasaron antes que ellos?} Es decir: ¿acaso estos que te desmienten, ¡oh Muhammad!, esperan del castigo y del tormento sino algo semejante a los días de Allah con respecto a quienes pasaron antes que ellos, de entre las comunidades que desmintieron a sus mensajeros? {Di: Esperad, que yo estoy con vosotros entre los que esperan. Luego salvamos a Nuestros mensajeros y a quienes creyeron} [14442] Es decir: y destruimos a quienes desmienten a los mensajeros, {Así, en verdad, es un deber para Nosotros salvar a los creyentes} [ es decir ] [14443]«En verdad»: Él —Exaltado sea— se lo impuso a Sí mismo, en Su noble Esencia; como Su dicho: {Se ha prescrito a Sí mismo la misericordia} [Al-An‘ām: 12] Tal como ha llegado en los dos Sahih, de parte del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Ciertamente Allah escribió un escrito, y está junto a Él, por encima del Trono: “En verdad, Mi misericordia precedió [14444] a Mi ira”» [14445]

Notas y Referencias

[14442] - En ت: «pues ciertamente yo».

[14443] - Adición de ت, أ.

[14444] - En ت, أ: «domina».

[14445] - Sahih al-Bujari con el número (7554) y Sahih Muslim con el número (2751), del hadiz de Abu Hurayra —que Allah esté complacido con él—.