Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:102] ¿Acaso esperan que lleguen días como los que cayeron sobre los pueblos que les precedieron? Diles: "Esperen, que yo también estaré con ustedes esperando.
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Acaso esperan sino algo semejante a los días de quienes pasaron antes que ellos? Di: «Esperad, pues; ciertamente yo estoy con vosotros entre los que esperan»} (102)
Y Su dicho:
{¿Acaso esperan sino algo semejante a los días de quienes pasaron antes que ellos?}
Es decir: ¿acaso estos desmentidores tuyos, ¡oh Muhammad!, esperan de la venganza y el castigo sino algo semejante a los días de Allah con quienes pasaron antes que ellos, de entre las comunidades que desmintieron a sus Mensajeros?
{Di: «Esperad, pues; ciertamente yo estoy con vosotros entre los que esperan». Luego salvaremos a Nuestros Mensajeros y a quienes creyeron}
[14442] Es decir: y destruiremos a los desmentidores de los Mensajeros.
{Así, en verdad, Nos incumbe salvar a los creyentes} [ es decir ] [14443]«En verdad»: Él —Exaltado sea— se lo impuso a Sí mismo, en Su noble Esencia; como Su dicho:
{Se ha prescrito a Sí mismo la misericordia} [Al-An‘ām: 12] Tal como ha llegado en los dos Sahih,
de parte del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Ciertamente Allah escribió un escrito, y está junto a Él, por encima del Trono: “Mi misericordia ha precedido
[14444] mi ira”»
[14445]