El Terremoto
الزلزلة Az-ZalzalahVersículo (Español)
[99:1] Cuando la Tierra sea sacudida por el gran terremoto,
Tafsir de At-Tabari
{CUANDO LA TIERRA SEA SACUDIDA CON SU SACUDIDA} (1)
En el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso
Exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{CUANDO LA TIERRA SEA SACUDIDA CON SU SACUDIDA * Y LA TIERRA HAGA SALIR SUS CARGAS * Y EL SER HUMANO DIGA: «¿QUÉ LE PASA?» * ESE DÍA CONTARÁ SUS NOTICIAS * PORQUE TU SEÑOR LE HABRÁ REVELADO * ESE DÍA SALDRÁN LAS GENTES EN GRUPOS DISPERSOS PARA QUE SE LES MUESTREN SUS OBRAS * ASÍ, QUIEN HAGA EL PESO DE UN ÁTOMO DE BIEN LO VERÁ * Y QUIEN HAGA EL PESO DE UN ÁTOMO DE MAL LO VERÁ}
Dice —exaltada sea Su mención—:
{CUANDO LA TIERRA SEA SACUDIDA} para el establecimiento de la Hora, {CON SU SACUDIDA}: será estremecida con un estremecimiento.
Y «al-zalzāl» (el temblor):
es un maṣdar (nombre de acción) cuando se pronuncia con kasra en la zāy; y cuando se pronuncia con fatḥa es un nombre. Se anexó «al-zalzāl» a la tierra siendo atributo suyo,
como se dice:
«Ciertamente te honraré con tu honor»,
con el sentido de:
«Ciertamente te honraré con un honor». Y ello resultó apropiado en «su sacudida», por su concordancia con las terminaciones de las aleyas que le siguen.
Nos transmitió Abū Kurayb,
dijo:
nos transmitió Ibn Yamān, de Ashʿath, de Jaʿfar, de Saʿīd,
dijo:
la tierra fue sacudida en tiempos de ʿAbd Allāh, y ʿAbd Allāh le dijo:
«¿Qué te ocurre? Ciertamente, si ella hablara, se establecería la Hora».
Notas y Referencias
(No se generaron)