La Evidencia
البينة Al-BayyinahVersículo (Español)
[98:8] Ellos recibirán como recompensa de su Señor Jardines del Edén por donde corren ríos, en los que estarán eternamente. Dios estará complacido con ellos y ellos lo estarán con Él. Esto es lo que aguarda a quienes hayan tenido temor de Dios.
Tafsir de At-Tabari
{جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ} (8)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبّهِمْ جَنّاتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَآ أَبَداً رّضِىَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبّهُ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
La recompensa de estos que creyeron y obraron rectamente, junto a su Señor el Día de la Resurrección, son los Jardines del Edén; esto es, huertos de permanencia, sin partida de ellos.
Por debajo de sus árboles corren los ríos, permaneciendo en ellos para siempre. Dice: morando en ellos eternamente; no saldrán de ellos ni morirán en ellos.
{ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ }
por lo que Le obedecieron en la vida mundana y obraron para su salvación de Su castigo en ello.
{ وَرَضُوا عَنْهُ }
por lo que Él les otorgó de recompensa aquel día, por su obediencia a su Señor en la vida mundana, y por lo que les retribuyó por ella de generosidad.
Y Su dicho:
{ ذَلكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبّهُ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: este bien que he descrito y que he prometido a quienes creyeron y obraron rectamente el Día de la Resurrección,
{ لمن خشي ربه }
esto es: para quien temió a Dios en la vida mundana, en lo secreto y en lo manifiesto, y Le fue piadoso cumpliendo Sus obligaciones y evitando Sus desobediencias. Y en Dios está el éxito.
Notas y Referencias
(No se generaron)