La Noche
الليل Al-LaylVersículo (Español)
[92:5] A quien dé caridades, tenga temor [de Dios]
Tafsir de At-Tabari
{فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ} (5)
Y Su dicho:
{فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ} dice —exaltado sea Su recuerdo—: En cuanto a quien de vosotros, ¡oh gentes!, da y teme (a Dios) en el camino de Dios, y (da) aquello que Dios le ha ordenado dar de sus bienes, y lo que le ha concedido de Su favor; y teme a Dios y evita Sus prohibiciones. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Humayd ibn Mas‘ada,
dijo:
nos narró Bishr ibn al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos narró Dāwūd, de ‘Āmir, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
{فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ} dijo: dio lo que tenía y temió (a Dios),
dijo:
temió a su Señor.
Nos narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn Mahdī,
dijo:
nos narró Khālid ibn ‘Abd Allāh, de Dāwūd ibn Abī Hind, de ‘Ikrima,
de Ibn ‘Abbās: {فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ} de la gracia y {وَٱتَّقَىٰ}:
temió a su Señor.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda: {فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ} el derecho de Dios y {وَٱتَّقَىٰ} las prohibiciones de Dios que Él vedó.
Se me transmitió de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd,
dijo:
oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: {فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ} dice: quien menciona a Dios y teme a Dios.
Notas y Referencias
(No se generaron)