92

La Noche

الليل Al-Layl
Aya 5

Versículo (Español)

[92:5] A quien dé caridades, tenga temor [de Dios]

Tafsir de At-Tabari

{فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ} (5) Y Su dicho: {فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ} dice —exaltado sea Su recuerdo—: En cuanto a quien de vosotros, ¡oh gentes!, da y teme (a Dios) en el camino de Dios, y (da) aquello que Dios le ha ordenado dar de sus bienes, y lo que le ha concedido de Su favor; y teme a Dios y evita Sus prohibiciones. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Humayd ibn Mas‘ada, dijo: nos narró Bishr ibn al-Mufaḍḍal, dijo: nos narró Dāwūd, de ‘Āmir, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: {فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ} dijo: dio lo que tenía y temió (a Dios), dijo: temió a su Señor.

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn Mahdī, dijo: nos narró Khālid ibn ‘Abd Allāh, de Dāwūd ibn Abī Hind, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās: {فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ} de la gracia y {وَٱتَّقَىٰ}: temió a su Señor.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda: {فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ} el derecho de Dios y {وَٱتَّقَىٰ} las prohibiciones de Dios que Él vedó.

Se me transmitió de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: {فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ} dice: quien menciona a Dios y teme a Dios.

Notas y Referencias

(No se generaron)