El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:87] Por haber preferido quedarse con los eximidos, Dios bloqueó sus corazones y no pueden discernir.
Tafsir de At-Tabari
{رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ} (87)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىَ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَفْقَهُونَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Estos hipócritas, a quienes, cuando se les dice: «Creed en Dios y combatid junto a Su Mensajero», los acomodados de entre ellos te piden permiso para quedarse atrás, sin salir contigo a combatir a los enemigos de Dios de entre los asociadores, se complacieron en permanecer en sus moradas, como las mujeres sobre las que no recae la obligación del yihād; pues ellas permanecen sentadas en sus casas y viviendas.
Y Su dicho: «Y se sellaron sus corazones» significa:
Dios selló los corazones de estos hipócritas, de modo que no comprenden, de parte de Dios, Sus exhortaciones para amonestarse con ellas. Ya hemos aclarado anteriormente el sentido del “sellado” y cómo es el sellado sobre los corazones, de manera que ello hace innecesario repetirlo en este lugar.
Y en el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
«Se complacieron en estar con las jawālif», dijo: y las jawālif son las mujeres.
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre,
de Ibn ʿAbbās:
«Se complacieron en estar con las jawālif», es decir: las mujeres.
Nos narró Ibn Wakīʿ,
dijo:
nos narró Ḥabūya Abū Yazīd, de Yaʿqūb al-Qummī, de Ḥafṣ ibn Ḥumayd,
de Shammar ibn ʿAṭiyya:
«Se complacieron en estar con las jawālif», dijo: las mujeres.
dijo:
nos narró al-Muḥāribī, de Juwaybir,
de al-Ḍaḥḥāk:
«con las jawālif», dijo: con las mujeres.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«Se complacieron en estar con las jawālif», es decir, con las mujeres.
Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Muḥammad ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda y al-Ḥasan:
«Se complacieron en estar con las jawālif», dijeron ambos: las mujeres.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Abū Ḥudhayfa,
dijo:
nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: lo mismo.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid: lo mismo.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
«Se complacieron en estar con las jawālif», dijo: con las mujeres.
Notas y Referencias
(No se generaron)