El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:82] Que rían un poco [en este mundo], porque llorarán mucho [en el Infierno] como retribución por lo que cometieron.
Tafsir de At-Tabari
{فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ} (82)
La disertación acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَلْيَضْحَكُواْ قَلِيلاً وَلْيَبْكُواْ كَثِيراً جَزَآءً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Se alegraron estos rezagados por haberse quedado atrás, en oposición al Mensajero de Dios; que rían, pues, gozosos, poco en esta vida perecedera, por haberse quedado atrás del Mensajero de Dios y por su distracción de la obediencia a su Señor;
pues llorarán largamente en el Infierno, en lugar de su escasa risa en la vida mundana, como retribución —dice—:
como recompensa que obtendrán por su desobediencia, al abandonar la salida cuando fueron convocados a marchar contra su enemigo, y por permanecer sentados en sus moradas, en oposición al Mensajero de Dios.
«Por lo que solían adquirir», dice:
por lo que solían perpetrar de pecados.
Y en el mismo sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Abū al-Sāʾib,
dijo:
nos narró Abū Muʿāwiya, de Ismāʿīl,
de Abū Razīn:
«Que rían poco y lloren mucho», dijo: Dios —Bendito y Exaltado— dice: la vida mundana es poca; que rían en ella cuanto quieran; pero cuando lleguen a la Otra Vida, llorarán un llanto que no cesa: eso es lo mucho.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Ibn Yamān, de Manṣūr, de Abū Razīn,
de al-Rabīʿ b. Khuthaym:
«Que rían poco», dijo: en la vida mundana;
«y que lloren mucho», dijo:
en la Otra Vida.
Nos narró Muḥammad b. Bashshār,
dijo:
nos narraron ʿAbd al-Raḥmān y Yaḥyā,
dijeron:
nos narró Sufyān, de Ismāʿīl b. Samīʿ, de Abū Razīn,
a propósito de Su dicho:
«Que rían poco y lloren mucho», dijo: en la Otra Vida.
Nos narró Muḥammad b. al-Muthannā,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Jaʿfar,
dijo:
nos narró Shuʿba, de Manṣū, de Abū Razīn,
que dijo acerca de esta aleya:
«Que rían poco y lloren mucho», dijo: que rían poco en la vida mundana y que lloren mucho en el Fuego.
Y dijo acerca de esta aleya:
«y entonces no disfrutaréis sino poco», dijo: su plazo.
Uno de estos dos hadices lo elevó hasta al-Rabīʿ b. Khuthaym.
Nos narró Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Thawr, de Maʿmar,
de al-Ḥasan:
«Que rían poco», dijo: que rían poco en la vida mundana;
«y que lloren mucho» en la Otra Vida, en el fuego de la Gehena,
«como retribución por lo que solían adquirir».
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatāda:
«Que rían poco»: es decir, en la vida mundana;
«y que lloren mucho»:
es decir, en el Fuego.
Se nos ha mencionado que el Profeta de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo:
«Por Aquel en cuya mano está mi alma: si supierais lo que yo sé, reiríais poco y lloraríais mucho».
Se nos ha mencionado que entonces se le llamó, o se le dijo:
«No hagas desesperar a Mis siervos».
Nos narró Ibn Wakīʿ,
dijo:
nos narró mi padre, de Sufyān, de Manṣūr, de Abū Razīn,
de al-Rabīʿ b. Khuthaym:
«Que rían poco», dijo:
en la vida mundana;
«y que lloren mucho», dijo:
en la Otra Vida.
Dijo:
nos narró Abū Muʿāwiya, de Ismāʿīl b. Samīʿ,
de Abū Razīn:
«Que rían poco», dijo: en la vida mundana; y cuando lleguen a la Otra Vida, llorarán un llanto que no cesa: eso es lo mucho.
Nos narró ʿAlī b. Dāwūd,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
a propósito de Su dicho:
«Que rían poco y lloren mucho», dijo: son los hipócritas y los incrédulos que tomaron su religión a burla y juego. Dios —Bendito y Exaltado— dice: «Que rían poco» en la vida mundana, «y que lloren mucho» en el Fuego.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo,
a propósito de Su dicho:
«Que rían poco en la vida mundana y que lloren mucho el Día de la Resurrección».
Y dijo:
«Ciertamente, los que cometieron crímenes se reían de los que creían», hasta llegar a: «¿Han sido retribuidos los incrédulos por lo que solían hacer?».
Notas y Referencias
(No se generaron)