9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 75

Versículo (Español)

[9:75] Entre ellos hay quienes hacen una promesa a Dios diciendo: "Si Dios nos agracia haremos caridades y seremos de los virtuosos".

Tafsir de At-Tabari

{۞Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si Él nos concede de Su favor, ciertamente daremos limosna y seremos, sin duda, de los rectos».} (75) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si Él nos concede de Su favor, ciertamente daremos limosna y seremos, sin duda, de los rectos». * Pero cuando Él les concedió de Su favor, fueron avaros con ello y se apartaron, volviéndose reacios. * Entonces les hizo suceder hipocresía en sus corazones hasta el día en que se encuentren con Él, por haber faltado a Allah en lo que Le prometieron y por lo que venían mintiendo.}.

Dice —Exaltada sea Su mención—: Y de estos hipócritas cuya descripción te he expuesto, ¡oh Muhammad!, hay quien pactó con Allah; es decir: dio a Allah un compromiso. «Si nos concede de Su favor», es decir: si Allah nos da de Su favor y nos provee de riqueza, y nos amplía desde Su parte, «ciertamente daremos limosna», es decir: ciertamente sacaremos la limosna de esa riqueza con la que nuestro Señor nos proveyó, «y seremos, sin duda, de los rectos», es decir: y ciertamente obramos con ella la obra de la gente de rectitud con sus bienes: el mantenimiento de los lazos de parentesco mediante ello y su gasto en el camino de Allah. Dice Allah —Bendito sea—: el derecho de Allah. «Y se apartaron», es decir: dieron la espalda al pacto que habían pactado con Allah, estando ellos reacios a ello. Entonces Allah les hizo suceder hipocresía en sus corazones, por su avaricia respecto del derecho de Allah que Él les impuso en aquello que les concedió de Su favor, y por faltar a la promesa que prometieron a Allah y por quebrantar su compromiso, en sus corazones, hasta el día en que se encuentren con Él, por haber faltado a Allah en lo que Le prometieron de limosna y de gasto en Su camino, y por lo que venían mintiendo en su dicho; y les vedó el arrepentimiento de ello, porque —Glorificado sea— condicionó, respecto de su hipocresía, que Él se la haría suceder hasta el día en que se encuentren con Él, y ese es el día de su muerte y su salida de este mundo.

Los exégetas discreparon acerca del sentido de esta aleya. Unos dijeron: Con ella se quiso decir un hombre llamado Thaʿlaba ibn Ḥāṭib, de los Anṣār. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn Saʿd; dijo: me narró mi padre; dijo: me narró mi tío; dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor…»}… la aleya; y ello fue que un hombre llamado Thaʿlaba ibn Ḥāṭib, de los Anṣār, acudió a una asamblea e hizo que ellos atestiguaran, y dijo: «Si Allah me concede de Su favor, daré a cada poseedor de derecho su derecho, daré limosna de ello y mantendré con ello el parentesco». Entonces Allah lo probó y le concedió de Su favor, pero faltó a Allah en lo que Le había prometido, y Allah lo castigó por haber faltado a lo que Le prometió. Y Allah relató su asunto en el Corán: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah…} la aleya, hasta Su dicho: {…mienten}.

Me narró al-Muthannā; dijo: nos narró Hishām ibn ʿAmmār; dijo: nos narró Muḥammad ibn Shuʿayb; dijo: nos narró Muʿādh ibn Rifāʿa al-Sulamī, de Abū ʿAbd al-Malik ʿAlī ibn Yazīd al-Ilhānī, que le informó de al-Qāsim ibn ʿAbd al-Raḥmān, que le informó de Abū Umāma al-Bāhilī, de Thaʿlaba ibn Ḥāṭib al-Anṣārī, que dijo al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Ruega a Allah que me provea de riqueza». Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «¡Ay de ti, oh Thaʿlaba! Poco cuyo agradecimiento se cumple es mejor que mucho que no puedes soportar». Dijo: luego lo dijo otra vez, y dijo: «¿Acaso no te satisface ser como el Profeta de Allah? Pues, por Aquel en cuya mano está mi alma, si yo quisiera, las montañas caminarían conmigo en oro y plata». Dijo: «Por Aquel que te envió con la verdad: si ruegas a Allah y me provee de riqueza, ciertamente daré a cada poseedor de derecho su derecho». Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «¡Oh Allah, provee a Thaʿlaba de riqueza!». Dijo: Entonces adquirió ovejas, y crecieron como crece el gusano; y la ciudad se le hizo estrecha, así que se apartó de ella y descendió a un valle de sus valles, hasta que empezó a rezar el ẓuhr y el ʿaṣr en congregación y a dejar lo demás. Luego crecieron y se multiplicaron, y se apartó hasta que dejó las oraciones salvo el viernes; y ellas crecían como crece el gusano, hasta que dejó el viernes. Entonces se puso a recibir a las caravanas el día viernes, preguntándoles por las noticias. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «¿Qué fue de Thaʿlaba?». Dijeron: «¡Oh Mensajero de Allah! Adquirió ovejas y la ciudad se le hizo estrecha». Y le informaron de su asunto, y dijo: «¡Ay de Thaʿlaba! ¡Ay de Thaʿlaba! ¡Ay de Thaʿlaba!». Dijo: y Allah hizo descender: {Toma de sus bienes una limosna…} la aleya. Y descendieron sobre él las obligaciones de la limosna. Entonces el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— envió a dos hombres a recaudar la limosna: un hombre de Juhayna y un hombre de Sulaym; y les escribió cómo tomar la limosna de los musulmanes. Y les dijo: «Pasad por Thaʿlaba y por fulano, un hombre de Banū Sulaym, y tomad las limosnas de ambos». Salieron hasta que llegaron a Thaʿlaba; le pidieron la limosna y le leyeron la carta del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Entonces dijo: «Esto no es sino yizya; esto no es sino la hermana de la yizya. No sé qué es esto. Idos hasta que terminéis, y luego volved a mí». Así que se fueron. Y el sulamí oyó hablar de ellos; miró lo mejor de las edades de sus camellos, lo separó para la limosna y salió a su encuentro con ello. Cuando lo vieron, dijeron: «Esto no te es obligatorio; no queremos tomar esto de ti». Dijo: «Sí, por Allah, Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—». Entonces tomaron de él y lo dejaron. Luego volvieron a Thaʿlaba; él dijo: «Esto no es sino yizya; esto no es sino la hermana de la yizya. No sé qué es esto. Idos hasta que terminéis, y luego volved a mí». Así que se fueron. Luego vinieron al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y le informaron. Él dijo: «¡Ay de Thaʿlaba!». Y se negó a hablarles, e invocó para el sulamí la bendición. Y le informaron de lo que hizo Thaʿlaba y de lo que hizo el sulamí. Entonces Allah —Bendito y Exaltado— hizo descender acerca de él: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor, ciertamente daremos limosna y seremos, sin duda, de los rectos»…} hasta Su dicho: {…y por lo que venían mintiendo}. Y junto al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— había un hombre de los parientes de Thaʿlaba; oyó eso y salió hasta llegar a él, y dijo: «¡Ay de ti, Thaʿlaba! Allah ha hecho descender acerca de ti tal y tal». Entonces Thaʿlaba salió hasta llegar al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y le pidió que aceptara de él su limosna. Dijo: «Ciertamente Allah me ha impedido aceptar de ti tu limosna». Entonces empezó a echarse tierra sobre la cabeza. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— le dijo: «Esta es tu obra: te ordené y no me obedeciste». Y cuando el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— rehusó tomarla, regresó a su casa. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— fue tomado (por la muerte) y no aceptó de él nada. Luego vino a Abū Bakr cuando fue investido, y dijo: «Ya conoces mi posición ante el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y mi lugar entre los Anṣār; acepta mi limosna». Abū Bakr dijo: «¿No la aceptó el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y yo la voy a aceptar?». Y Abū Bakr fue tomado (por la muerte) sin aceptarla. Cuando ʿUmar asumió el mando, vino a él y dijo: «¡Oh Comandante de los Creyentes! Acepta mi limosna». Dijo: «No la aceptó el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, ni Abū Bakr, y yo no la aceptaré de ti». Y fue tomado (por la muerte) sin aceptarla. Luego asumió ʿUthmān —que Allah tenga misericordia de él—; vino a él y le pidió que aceptara su limosna. Dijo: «No la aceptó el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, ni Abū Bakr ni ʿUmar —que Allah esté complacido con ambos—, y yo no la aceptaré de ti». Y no se la aceptó. Y Thaʿlaba pereció durante el califato de ʿUthmān —que Allah tenga misericordia de él—.

Nos narró Bishr; dijo: nos narró Yazīd; dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor…»}… la aleya: Se nos mencionó que un hombre de los Anṣār pasó por una asamblea de los Anṣār y dijo: «Si se le concede riqueza, ciertamente dará a cada poseedor de derecho su derecho». Entonces Allah le concedió riqueza, y obró con ella lo que oís. Dijo: {Pero cuando Él les concedió de Su favor, fueron avaros con ello…} hasta Su dicho: {…y por lo que venían mintiendo}. Se nos mencionó que el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— relató que Moisés —sobre él la oración— cuando trajo la Torá a los Hijos de Israel, los Hijos de Israel dijeron: «La Torá es extensa y no nos desocupamos para ella; pide a tu Señor que nos dé un compendio del asunto que guardemos y nos desocupemos para nuestros medios de vida». Dijo: «¡Oh pueblo mío! Calma, calma: este es el Libro de Allah, la luz de Allah y la protección de Allah». Dijo: se lo repitieron, y él se lo repitió; lo dijo tres veces. Dijo: entonces Allah reveló a Moisés: «¿Qué dicen Mis siervos?». Dijo: «¡Señor mío! Dicen tal y tal». Dijo: «Les ordeno tres cosas: si las guardan, entrarán por ellas en el Paraíso: que se atengan al reparto de la herencia y no cometan injusticia en ello; que no introduzcan sus miradas en las casas hasta que se les dé permiso; y que no coman alimento hasta que hagan la ablución como la ablución de la oración». Dijo: entonces el Profeta de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— volvió con ellas a su pueblo; se alegraron y vieron que las cumplirían. Dijo: por Allah, no tardó el pueblo sino poco hasta que se desviaron y quedaron cortados. Y cuando el Profeta de Allah relató este relato acerca de los Hijos de Israel, dijo: «Garantizadme seis y yo os garantizo el Paraíso». Dijeron: «¿Cuáles son, oh Mensajero de Allah?». Dijo: «Cuando habléis, no mintáis; cuando prometáis, no faltéis; cuando se os confíe, no traicionéis; y refrenad vuestras miradas, vuestras manos y vuestras partes pudendas: vuestras miradas de la traición, vuestras manos del robo y vuestras partes pudendas de la fornicación».

Nos narró Bishr; dijo: nos narró Yazīd; dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, de al-Ḥasan: que el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— solía decir: «Tres: quien las tenga, se ha vuelto hipócrita, aunque ayune, rece y pretenda que es musulmán: cuando habla, miente; cuando se le confía, traiciona; y cuando promete, falta».

Y otros dijeron: Más bien, con ello se quiso decir dos hombres: uno de ellos Thaʿlaba y el otro Muʿtab ibn Qushayr. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd; dijo: nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, de ʿAmr ibn ʿUbayd, de al-Ḥasan: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor…»}… hasta el final. Y quienes pactaron con Allah de entre ellos fueron Thaʿlaba ibn Ḥāṭib y Muʿtab ibn Qushayr; ambos eran de Banū ʿAmr ibn ʿAwf.

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr; dijo: nos narró Abū ʿĀṣim; dijo: nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca del dicho de Allah: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor…»}. Dijo: dos hombres salieron ante una asamblea sentada, y dijeron: «Por Allah, si Allah nos provee, ciertamente daremos limosna». Pero cuando Allah les proveyó, fueron avaros con ello.

Me narró al-Muthannā; dijo: nos narró Abū Ḥudhayfa; dijo: nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor…»}. Dos hombres salieron ante una asamblea sentada, y dijeron: «Por Allah, si Allah nos provee, ciertamente daremos limosna». Pero cuando les proveyó, fueron avaros con ello. Entonces les hizo suceder hipocresía en sus corazones por haber faltado a Allah en lo que Le prometieron cuando dijeron: «Ciertamente daremos limosna», y no lo hicieron.

Me narró al-Muthannā; dijo: nos narró Isḥāq; dijo: nos narró ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Najīḥ, de Mujāhid, algo semejante.

Me narró Yūnus; dijo: nos informó Ibn Wahb; dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor…»}… la aleya. Dijo: estos son una clase de los hipócritas; cuando se les concedió eso, fueron avaros con ello; y cuando fueron avaros con ello, les hizo suceder por ello hipocresía hasta el día en que se encuentren con Él: no hay para ellos arrepentimiento, ni perdón, ni absolución, como le aconteció a Iblīs cuando se le impidió el arrepentimiento.

Dijo Abū Jaʿfar: En esta aleya hay, por parte de Allah —Glorificado sea—, una aclaración acerca del signo de la gente de la hipocresía; me refiero a Su dicho: {Entonces les hizo suceder hipocresía en sus corazones hasta el día en que se encuentren con Él, por haber faltado a Allah en lo que Le prometieron y por lo que venían mintiendo}.

Y conforme a este dicho hablaba un grupo de los Compañeros y de los Seguidores, y han llegado con ello las noticias del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Abū al-Sāʾib; dijo: nos narró Abū Muʿāwiya, de al-Aʿmash, de ʿUmāra, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Yazīd, dijo: Dijo ʿAbd Allāh: «Considerad al hipócrita por tres: cuando habla, miente; cuando promete, falta; y cuando pacta, traiciona». Y Allah hizo descender la confirmación de ello en Su Libro: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor…»} hasta Su dicho: {…mienten}.

Me narró Muḥammad ibn al-Muthannā; dijo: nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar; dijo: nos narró Shuʿba, de al-Sammāk, de Ṣubayḥ ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUmayra, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, dijo: Tres: quien las tenga, era hipócrita: cuando habla, miente; cuando promete, falta; y cuando se le confía, traiciona. Dijo: y recitó esta aleya: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor, ciertamente daremos limosna y seremos, sin duda, de los rectos»…} hasta el final de la aleya.

Nos narró Ibn al-Muthannā; dijo: nos narró Abū Dāwūd; dijo: nos narró Shuʿba, de Sammāk, dijo: Oí a Ṣubayḥ ibn ʿAbd Allāh al-Qaysī decir: pregunté a ʿAbd Allāh ibn ʿAmr acerca del hipócrita, y mencionó algo semejante.

Me narró Muḥammad ibn Maʿmar; dijo: nos narró Abū Hishām al-Mukhazzamī; dijo: nos narró ʿAbd al-Wāḥid ibn Ziyād; dijo: nos narró ʿUthmān ibn Ḥakīm; dijo: Oí a Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī decir: «Solía oír que el hipócrita se conoce por tres: la mentira, el incumplimiento y la traición. Las busqué en el Libro de Allah durante un tiempo y no las hallaba. Luego las hallé en dos aleyas del Libro de Allah: Su dicho: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah…} hasta llegar a {…y por lo que venían mintiendo}; y Su dicho: {Ciertamente ofrecimos el depósito a los cielos y a la tierra…} esta aleya».

Me narró al-Qāsim ibn Bishr ibn Maʿrūf; dijo: nos narró Usāma; dijo: nos narró Muḥammad al-Mukhramī; dijo: Oí a al-Ḥasan decir: dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Tres: quien las tenga, es hipócrita, aunque rece, ayune y pretenda que es musulmán: cuando habla, miente; cuando promete, falta; y cuando se le confía, traiciona». Dije a al-Ḥasan: «¡Oh Abū Saʿīd! Si un hombre tiene sobre mí una deuda y me encuentra, me la reclama, y yo no tengo (con qué pagar), y temo que me encarcele y me arruine, y le prometo que se la pagaré al inicio del mes lunar y no lo hago, ¿soy hipócrita?». Dijo: «Así ha venido el ḥadiz». Luego relató de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr que su padre, cuando le llegó la muerte, dijo: «Casad a fulano, pues le prometí que lo casaría; no me encontraré con Allah con un tercio de hipocresía». Dijo: dije: «¡Oh Abū Saʿīd! ¿Y puede ser un tercio del hombre hipócrita y sus dos tercios creyente?». Dijo: «Así ha venido el ḥadiz». Dijo: Entonces peregriné y me encontré con ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ; le informé del ḥadiz que había oído de al-Ḥasan y de lo que le dije y de lo que me dijo. Dijo: «¿No fuiste capaz de decirle: infórmame acerca de los hermanos de Yūsuf —sobre él la paz—: ¿acaso no prometieron a su padre y le faltaron, y le hablaron y le mintieron, y él les confió y le traicionaron? ¿Eran, pues, hipócritas? ¿Acaso no eran profetas? Su padre era profeta y su abuelo era profeta». Dijo: Entonces dije a ʿAṭāʾ: «¡Oh Abū Muḥammad! Infórmame del fundamento de la hipocresía y del fundamento de este ḥadiz». Dijo: «Me narró Jābir ibn ʿAbd Allāh que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— solo dijo este ḥadiz acerca de los hipócritas en particular: aquellos que hablaron al Profeta y le mintieron, y a quienes confió su secreto y lo traicionaron, y le prometieron salir con él a la expedición y le faltaron». Dijo: «Y Abū Sufyān salió de La Meca; entonces Yibrīl vino al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y dijo: “Ciertamente Abū Sufyān está en tal y tal lugar”. Entonces el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo a sus compañeros: “Ciertamente Abū Sufyān está en tal y tal lugar; salid hacia él y guardad secreto”». Dijo: Entonces un hombre de los hipócritas le escribió: «Muhammad os quiere; tomaos precaución». Entonces Allah hizo descender: {No traicionéis a Allah y al Mensajero, ni traicionéis vuestros depósitos mientras sabéis}. Y reveló acerca de los hipócritas: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor…»…} … «y guardad secreto». Dijo: entonces un hombre de los hipócritas le escribió: «Muhammad os quiere; tomaos precaución». Entonces Allah hizo descender: {No traicionéis a Allah y al Mensajero, ni traicionéis vuestros depósitos mientras sabéis}. Y reveló acerca de los hipócritas: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah: «Si nos concede de Su favor…»…} … Saʿīd: «Ciertamente tu hermano ʿAṭāʾ te transmite el saludo». Entonces le informé del ḥadiz que había relatado y de lo que me dijo. Entonces al-Ḥasan me tomó de la mano, la inclinó y dijo: «¡Oh gente de Iraq! ¿Fuisteis incapaces de ser como este? Oyó de mí un ḥadiz y no lo aceptó hasta extraer su fundamento. ʿAṭāʾ dijo verdad: así es el ḥadiz, y esto es acerca de los hipócritas en particular».

Me narró Yaʿqūb; dijo: nos narró Ibn ʿUlayya; dijo: nos informó Yaʿqūb, de al-Ḥasan, dijo: Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Tres: quien las tenga —aunque rece, ayune y pretenda que es musulmán— es hipócrita». Se le dijo: «¿Cuáles son, oh Mensajero de Allah?». Entonces el Profeta —sobre él la oración— dijo: «Cuando habla, miente; cuando promete, falta; y cuando se le confía, traiciona».

Nos narró al-Qāsim; dijo: nos narró al-Ḥusayn; dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, dijo: nos narró Maysara, de al-Awzāʿī, de Hārūn ibn Rabāb, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn Wāʾil, que cuando le llegó la muerte, dijo: «Ciertamente fulano me pidió en matrimonio a mi hija, y yo le había dicho acerca de ella una palabra semejante a una promesa; por Allah, no me encontraré con Allah con un tercio de hipocresía. Y os hago testigos de que ciertamente lo he casado con ella».

Y un grupo dijo: El pacto con el que pactaron con Allah estos hipócritas fue algo que concibieron en sus almas y no lo pronunciaron. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró al-Qāsim; dijo: nos narró al-Ḥusayn; dijo: Oí a Muʿtamar ibn Sulaymān al-Taymī decir: «Me embarqué y nos alcanzó un viento fuerte; unos de nosotros hicieron votos, y yo lo concebí (en mi interior) y no lo pronuncié. Cuando llegué a Basora, pregunté a mi padre Sulaymān, y me dijo: “¡Hijo mío! Pronúncialo”».

Dijo Muʿtamar: y nos narró Kahmas, de Saʿīd ibn Thābit, dijo: Acerca de Su dicho: {Y entre ellos hay quien pactó con Allah…} la aleya, dijo: «No es sino algo que concibieron en sus almas y no lo pronunciaron. ¿Acaso no oyes Su dicho: {¿Acaso no saben que Allah conoce su secreto y su confidencia, y que Allah es Conocedor perfectísimo de lo oculto?}».

Notas y Referencias

(No se generaron)