El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:67] Los hipócritas y las hipócritas son aliados unos de otros, incitan al mal y prohíben hacer el bien, y se niegan a hacer caridades. Se olvidaron de Dios y por eso Él se olvidó de ellos [dejándolos fuera de Su misericordia]. Los hipócritas están en el desvío.
Tafsir de At-Tabari
{Los hipócritas y las hipócritas, unos proceden de otros; ordenan lo reprobable y prohíben lo reconocido como bueno, y cierran sus manos. Olvidaron a Dios, y Él los olvidó. Ciertamente, los hipócritas son los perversos transgresores.} (67)
La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ LOS HIPÓCRITAS Y LAS HIPÓCRITAS, UNOS PROCEDEN DE OTROS; ORDENAN LO REPROBABLE Y PROHÍBEN LO RECONOCIDO COMO BUENO, Y CIERRAN SUS MANOS. OLVIDARON A DIOS, Y ÉL LOS OLVIDÓ. CIERTAMENTE, LOS HIPÓCRITAS SON LOS PERVERSOS TRANSGRESORES }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Los hipócritas y las hipócritas —que son quienes muestran a los creyentes la fe con sus lenguas y ocultan la incredulidad en Dios y en Su Mensajero—: «unos proceden de otros», es decir: son una sola clase y su asunto es uno, en cuanto a proclamar la fe y ocultar la incredulidad. Ordenan, unos a otros, lo reprobable, que es la incredulidad en Dios y en Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, y en lo que él trajo, y desmentirlo.
Y «prohíben lo reconocido como bueno», es decir: les prohíben creer en Dios y en Su Mensajero y en lo que les trajo de parte de Dios.
Y Su dicho: «y cierran sus manos», significa: retienen sus manos de gastar en el camino de Dios y las contienen de la limosna; así, impiden a aquellos a quienes Dios impuso en sus bienes lo que impuso de la limosna legal (zakāt) sus derechos.
Como (se ha transmitido):
Nos narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid, acerca de Su dicho:
«y cierran sus manos», dijo: no las extienden con gasto alguno en un derecho.
Nos narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Abū Ḥudhayfa,
dijo:
nos narró Shibl, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.
Me narró al-Muthannā,
dijo:
nos narró Isḥāq,
dijo:
nos narró ʿAbd Allāh, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, lo mismo.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, algo semejante.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«y cierran sus manos»: no las extienden con bien alguno.
Nos narró Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda:
«y cierran sus manos», dijo: cierran sus manos respecto de todo bien.
En cuanto a Su dicho: «Olvidaron a Dios, y Él los olvidó», su sentido es: abandonaron a Dios, esto es, no lo obedecieron ni siguieron Su mandato; y Dios los abandonó, privándolos de Su asistencia, de Su guía y de Su misericordia.
Ya hemos demostrado anteriormente que el sentido de “olvido” es “abandono”, con sus testimonios; ello hace innecesario repetirlo aquí.
Y Qatāda solía decir al respecto lo que (sigue):
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«Olvidaron a Dios, y Él los olvidó»: fueron olvidados respecto del bien, y no fueron olvidados respecto del mal.
Su dicho: «Ciertamente, los hipócritas son los perversos transgresores», significa: ciertamente, quienes engañan a los creyentes mostrándoles con sus lenguas la fe en Dios, mientras que en su interior esconden la incredulidad, esos son los que se apartan de la obediencia a Dios y salen de la fe en Él y en Su Mensajero.
Notas y Referencias
(No se generaron)