El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:53] Diles: "[¡Oh, hipócritas!] Lo que donen, de buena voluntad o por compromiso, no les será aceptado, porque son gente perversa".
Tafsir de At-Tabari
{Di: «Gastad de buen grado o a disgusto: no se aceptará de vosotros. Ciertamente, vosotros erais un pueblo perverso»} (53)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{Di: «Gastad de buen grado o a disgusto: no se aceptará de vosotros. Ciertamente, vosotros erais un pueblo perverso»}.
Dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
Di, Muḥammad, a estos hipócritas: gastad como queráis vuestras riquezas en este viaje vuestro y en otros, y en el estado que queráis, ya sea de buen grado o a disgusto; pues, aunque las gastéis, Allah no aceptará de vosotros vuestras expensas, mientras estéis en duda respecto de vuestra religión, en ignorancia por vuestra parte acerca de la profecía de vuestro Profeta, y con mala comprensión por vuestra parte de la recompensa y el castigo de Allah.
{Ciertamente, vosotros erais un pueblo perverso}, dice:
salidos de la fe en vuestro Señor.
Y Su dicho: {Gastad de buen grado o a disgusto} ha venido en forma de mandato, pero su sentido es informativo; y los árabes hacen eso en los lugares en que es apropiado «in» que viene con el sentido de condición/retribución, como dijo —Majestuoso sea Su elogio—: {Pide perdón por ellos o no pidas perdón por ellos}; está en la forma de mandato, pero su sentido es informativo.
Y de ello es el dicho del poeta:
«Obra mal con nosotros o obra bien: no hay reproche *** ante nosotros, ni aborrecimiento, aunque te vuelvas aborrecible»
Así también Su dicho: {Gastad de buen grado o a disgusto} significa únicamente: si gastáis de buen grado o a disgusto, no se aceptará de vosotros.
Y se dijo: esta aleya descendió acerca de al-Ǧadd b. Qays, cuando dijo al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, al proponerle el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— salir con él a la expedición contra los romanos: «Esta es mi hacienda; te ayudaré con ella».
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥaǧǧāǧ, de Ibn Ǧurayǧ,
dijo:
Ibn ʿAbbās dijo: al-Ǧadd b. Qays dijo: «Si veo a las mujeres, no tengo paciencia hasta caer en la tentación; pero te ayudaré con mi hacienda».
Dijo:
acerca de él descendió: {Gastad de buen grado o a disgusto: no se aceptará de vosotros}.
Dijo: por su dicho: «te ayudaré con mi hacienda».
Notas y Referencias
(No se generaron)