9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 52

Versículo (Español)

[9:52] Diles [a los hipócritas]: "Sepan que solo puede sucedernos una de dos cosas buenas, en cambio a ustedes, o bien Dios les enviará un castigo o hará que nosotros los derrotemos. Aguarden su destino, que nosotros aguardamos el nuestro".

Tafsir de At-Tabari

{Di: «¿Acaso aguardáis para nosotros sino una de las dos cosas más bellas? Y nosotros aguardamos para vosotros que Allah os alcance con un castigo de Su parte o por nuestras manos. Así pues, aguardad; ciertamente nosotros, con vosotros, estamos aguardando»} (52) القول في تأويل قوله تعالى : { قُلْ هَلْ تَرَبّصُونَ بِنَآ إِلاّ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ وَنَحْنُ نَتَرَبّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ اللّهُ بِعَذَابٍ مّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا فَتَرَبّصُوَاْ إِنّا مَعَكُمْ مّتَرَبّصُونَ }

Dice —exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta Muḥammad, صلى الله عليه وسلم: Di, ¡oh Muḥammad!, a esos hipócritas cuya condición te he descrito y cuyo asunto te he aclarado: «¿Acaso esperáis respecto de nosotros sino una de las dos alternativas, las cuales son mejores que otras?»: o bien una victoria sobre el enemigo y una apertura para nosotros por haberlos vencido; en ello hay recompensa, botín y salvación; o bien que nuestro enemigo nos dé muerte; en ello hay martirio, triunfo con el Paraíso y salvación del Fuego. Y ambas son de aquello que se ama y no se detesta. «Y nosotros aguardamos respecto de vosotros que Allah os alcance con un castigo de Su parte». Dice: Y nosotros esperamos respecto de vosotros que Allah os alcance con un castigo procedente de Él, inmediato, que os destruya; o por nuestras manos, y entonces os daremos muerte. «Así pues, aguardad; ciertamente nosotros, con vosotros, estamos aguardando», dice: Así que esperad: nosotros, con vosotros, estamos esperando lo que Allah hará con nosotros y a qué habrá de parar el asunto de cada grupo, el nuestro y el vuestro.

Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró al-Muthannā, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «¿Acaso aguardáis para nosotros sino una de las dos cosas más bellas?», dice: apertura (victoria) o martirio. Y dijo en otra ocasión: dice: la muerte; pues es el martirio, y la vida y el sustento. Y o bien que os humille por nuestras manos.

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, sobre Su dicho: «¿Acaso aguardáis para nosotros sino una de las dos cosas más bellas?», dice: muerte en la que hay vida y sustento; y o bien que venza, y Allah le conceda una recompensa inmensa; y ello es como Su dicho: «Y quien combata en el camino de Allah…» hasta: «…y sea muerto o venza, pronto le concederemos una recompensa inmensa».

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró Ibn Numayr, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: «sino una de las dos cosas más bellas», dijo: la muerte en el camino de Allah y el prevalecer sobre Sus enemigos.

Dijo: nos narró Ibn Bakr, de Ibn Jurayj, dijo: me llegó de Mujāhid, dijo: la muerte en el camino de Allah y el prevalecer.

Nos narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: «una de las dos cosas más bellas»: la muerte en el camino de Allah y el prevalecer sobre los enemigos de Allah.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, con un sentido semejante.

Dijo Ibn Jurayj: Dijo Ibn ʿAbbās: «con un castigo de Su parte»: con la muerte; o por nuestras manos, dijo: la muerte (dar muerte).

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: «¿Acaso aguardáis para nosotros sino una de las dos cosas más bellas?»: sino una apertura (victoria) o la muerte en el camino de Allah. «Y nosotros aguardamos respecto de vosotros que Allah os alcance con un castigo de Su parte o por nuestras manos»: es decir: muerte (dar muerte).

Notas y Referencias

(No se generaron)