9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 16

Versículo (Español)

[9:16] ¿Acaso creen que no se los pondrá a prueba, cuando Dios quiere que se evidencie quiénes combaten verdaderamente [por Su causa] y solo toman como aliados a Dios, a Su Mensajero y a los creyentes? Dios está bien informado de lo que hacen.

Tafsir de At-Tabari

{¿O acaso pensasteis que seríais dejados, sin que Allah haya sabido aún quiénes de vosotros han combatido y no han tomado, fuera de Allah, ni de Su Mensajero ni de los creyentes, a nadie como confidencia? Y Allah está bien informado de lo que hacéis} (16) القول في تأويل قوله تعالى : { ¿O pensasteis que seríais dejados, sin que Allah haya sabido aún quiénes de vosotros han combatido y no han tomado, fuera de Allah, ni de Su Mensajero ni de los creyentes, a nadie como confidencia? Y Allah está bien informado de lo que hacéis }

dice —exaltado sea Su recuerdo— a los creyentes a quienes ordenó combatir a esos asociadores, que quebrantaron el pacto que había entre ellos y Él, con Su dicho: «Combatidlos: Allah los castigará por vuestras manos...», la aleya, incitándolos a la lucha: ¿O pensasteis, oh creyentes, que Allah os dejaría sin una prueba con la que os examinara y sin una verificación con la que os pusiera a prueba, para que se conozca al veraz de entre vosotros en su religión del mentiroso en ella? «y sin que Allah haya sabido aún quiénes han combatido»; dice: ¿pensasteis que seríais dejados sin una verificación por la que se conozca, entre la gente de Su amistad, a los que de vosotros combaten en Su senda, de quienes descuidan el mandato de Allah en ello y son negligentes? «y no han tomado, fuera de Allah, ni de Su Mensajero»; dice: y sin que Allah haya sabido aún quiénes de vosotros han combatido, y quiénes no han tomado, fuera de Allah ni fuera de Su Mensajero, ni fuera de los creyentes, una «walīŷa»; y la walīŷa es aquello que se introduce en el interior de otra cosa; se dice de ello: «fulano se introdujo en tal cosa: yaliju-hu», y él es walīŷa. Y lo que quiso decir con ello en este lugar es: la camarilla íntima de entre los asociadores; Allah prohibió a los creyentes que tomaran, de entre sus enemigos de los asociadores, aliados a quienes revelar sus secretos. «Y Allah está bien informado de lo que hacéis»; dice: Allah posee conocimiento experto de lo que hacéis al tomar, fuera de Allah y fuera de Su Mensajero y de los creyentes en Él, aliados y camarilla íntima, después de habéroslo prohibido; nada de eso se Le oculta, ni tampoco ninguna otra de vuestras obras; y Allah os retribuirá por ello: si es bien, bien; y si es mal, mal.

Y en un sentido semejante a lo que he dicho acerca del significado de «walīŷa» hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muhammad ibn al-Husayn, dijo: nos narró Ahmad ibn al-Mufaddal, dijo: nos narró Asbāt, de al-Suddī: «ni de los creyentes, una walīŷa»: que se introduce a través de la lealtad hacia los asociadores.

Nos narró Ibn Humayd, dijo: nos narró Hakkām, de Abū Ŷa‘far, de al-Rabī‘: «walīŷa», dijo: una infiltración.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «¿O pensasteis que seríais dejados...», hasta Su dicho: «walīŷa», dijo: se negó a dejarlos sin depuración; y recitó: «¿O pensasteis que entraríais en el Jardín, sin que Allah haya sabido aún quiénes de vosotros han combatido...?»; y recitó: «¿O pensasteis que entraríais en el Jardín, sin que Allah haya sabido aún quiénes de vosotros se han esforzado, y sin que os haya llegado el ejemplo de quienes pasaron antes que vosotros...», todas las aleyas; les informó que no los dejaría hasta depurarlos y ponerlos a prueba; y recitó: «¿Acaso pensaron los hombres que serían dejados con solo decir: “Creemos”, sin ser probados?», no serán examinados; «y ciertamente probamos a quienes fueron antes de ellos; y Allah ha de saber quiénes dijeron la verdad y ha de saber a los mentirosos»; Allah se negó sino a depurar.

Nos narró Muhammad ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Muhammad ibn Thawr, de Ma‘mar, de al-Hasan: «walīŷa», dijo: es la incredulidad y la hipocresía, o dijo una de las dos.

Y se dijo: «¿O pensasteis...?» y no dijo: «¿pensasteis?», porque es una interrogación incidental en medio del discurso; se introdujo en ella «am» para distinguirla de la interrogación inicial; y ya he aclarado los paralelos de ello en otros lugares del libro.

Notas y Referencias

(No se generaron)