9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 117

Versículo (Español)

[9:117] Dios perdonó al Profeta, a los creyentes que habían emigrado y a quienes los socorrieron, cuando lo siguieron en los momentos difíciles [de la expedición a Tabuk], y aceptó el arrepentimiento de aquellos cuyos corazones estuvieron a punto de desviarse [al ausentarse de la expedición]. Él es Compasivo y Misericordioso con Sus siervos.

Tafsir de At-Tabari

{Ciertamente, Allah ha aceptado el arrepentimiento del Profeta, y de los Emigrados y de los Auxiliadores que lo siguieron en la hora de la dificultad, después de que casi se desviaron los corazones de un grupo de ellos; luego aceptó su arrepentimiento. En verdad, Él con ellos es Compasivo, Misericordioso} (117) La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: {Ciertamente, Allah ha aceptado el arrepentimiento del Profeta, y de los Emigrados y de los Auxiliadores que lo siguieron en la hora de la dificultad, después de que casi se desviaron los corazones de un grupo de ellos; luego aceptó su arrepentimiento. En verdad, Él con ellos es Compasivo, Misericordioso}.

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente, Allah concedió el retorno (ināba) a Su mandato y a Su obediencia a Su Profeta Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y a los Emigrados que dejaron sus moradas y su parentela hacia la Morada del Islam, y a los Auxiliadores de Su Mensajero por Allah, a aquellos que siguieron al Mensajero de Allah en la hora de la dificultad: por la escasez de gasto, de montura, de provisión y de agua; {después de que casi se desviaron los corazones de un grupo de ellos}, es decir: después de que casi se inclinaron los corazones de algunos de ellos apartándose de la verdad, y dudaron de su religión y vacilaron por lo que les alcanzó de fatiga y dureza en su viaje y en su expedición. {Luego aceptó su arrepentimiento}, es decir: luego Su Majestad les concedió el retorno (ināba) y el volver a la firmeza en Su religión, y el ver con claridad la verdad que había estado a punto de confundírseles. {En verdad, Él con ellos es Compasivo, Misericordioso}, es decir: En verdad, vuestro Señor, con aquellos cuyos corazones se vieron mezclados por eso a causa de la dureza y la fatiga que les alcanzó en su viaje, es Compasivo con ellos, Misericordioso en no hacerlos perecer, arrancándoles la fe después de lo que ya habían realizado por Allah —junto a Su Mensajero— y de lo que soportaron de adversidad y aflicción.

Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ, de Muǧāhid: {en la hora de la dificultad}: en la expedición de Tabūk.

Nos narró Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Muḥammad b. Thawr, de Maʿmar, de ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. ʿAqīl: {en la hora de la dificultad}, dijo: salieron en la expedición de Tabūk dos y tres hombres sobre un solo camello; y salieron con un calor intenso; y aquel día les alcanzó una sed extrema; entonces comenzaron a degollar sus camellos, exprimían sus estómagos y bebían su agua. Aquello fue dificultad por falta de agua, y dificultad por falta de montura, y dificultad por falta de gasto.

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥaǧǧāǧ, de Ibn Ǧurayǧ, de Muǧāhid: {la hora de la dificultad}, dijo: la expedición de Tabūk. Dijo: «la dificultad»: les sobrevino una penuria extrema, hasta el punto de que dos hombres se partían un dátil entre ambos; y ciertamente chupaban un solo dátil y bebían agua tras él.

Nos narró Ibn Wakīʿ, dijo: nos narró Ibn Numayr, de Warqāʾ, de Ibn Abī Najīḥ, de Muǧāhid: {los que lo siguieron en la hora de la dificultad}, dijo: la expedición de Tabūk.

Dijo: nos narró Zakariyyā b. ʿAlī, de Ibn Mubārak, de Maʿmar, de ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. ʿAqīl, de Ǧābir: {los que lo siguieron en la hora de la dificultad}, dijo: dificultad de montura, dificultad de provisión, y dificultad de agua.

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, Su dicho: {Ciertamente, Allah ha aceptado el arrepentimiento del Profeta, y de los Emigrados y de los Auxiliadores que lo siguieron en la hora de la dificultad...} la aleya: aquellos que siguieron al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— en la expedición de Tabūk, hacia la región de al-Šām, en el ardor del calor, con una fatiga que Allah bien sabe: les alcanzó en ella una penuria extrema, hasta el punto de que se nos ha mencionado que dos hombres se partían un dátil entre ambos; y un grupo tomaba el dátil entre ellos: éste lo chupaba y luego bebía agua tras él, luego aquél lo chupaba y luego bebía agua tras él. Entonces Allah aceptó su arrepentimiento y los hizo regresar de su expedición.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: me informó ʿAmr b. al-Ḥārith, de Saʿīd b. Abī Hilāl, de ʿUtba b. Abī ʿUtba, de Nāfiʿ b. Ǧubayr b. Muṭʿim, de ʿAbd Allāh b. ʿAbbās: que se dijo a ʿUmar b. al-Ḫaṭṭāb —que Allah tenga misericordia de él— acerca del asunto de la dificultad, y ʿUmar dijo: Salimos con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— hacia Tabūk en un calor sofocante; y acampamos en un lugar donde nos alcanzó la sed, hasta que pensamos que nuestros cuellos se cortarían; hasta el punto de que un hombre iba a buscar agua y no regresaba hasta creer que su cuello se cortaría. E incluso un hombre degollaba su camello, exprimía su excremento y lo bebía, y ponía lo que quedaba sobre su hígado. Entonces Abū Bakr dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! Allah te ha habituado a que en la súplica haya bien; así que suplica por nosotros. Dijo: «¿Te gustaría eso?» Dijo: sí. Entonces levantó sus manos y no las bajó hasta que el cielo se inclinó, y dio sombra, luego derramó (lluvia); y llenaron lo que tenían consigo. Luego regresamos a mirar y no la hallamos que hubiese sobrepasado el campamento.

Me narró Isḥāq b. Ziyāda al-ʿAṭṭār, dijo: nos narró Yaʿqūb b. Muḥammad, dijo: nos narró ʿAbd Allāh b. Wahb, dijo: nos narró ʿAmr b. al-Ḥārith, de Saʿīd b. Abī Hilāl, de Nāfiʿ b. Ǧubayr, de Ibn ʿAbbās, dijo: se dijo a ʿUmar b. al-Ḫaṭṭāb —que Allah tenga misericordia de él—: háblanos acerca del asunto del Ejército de la Dificultad. Y ʿUmar dijo: Salimos con el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—; luego mencionó algo semejante.

Notas y Referencias

(No se generaron)