89

El Alba

الفجر Al-Fajr
Aya 2

Versículo (Español)

[89:2] por las diez noches,

Tafsir de At-Tabari

{وَلَيَالٍ عَشۡرٖ} (2) Y Su dicho: {وَلَيَالٍ عَشۡرٖ} (2) En cuanto a Su dicho: «Y por diez noches», los intérpretes discreparon acerca de estas diez noches: ¿qué noches son? Dijeron algunos: Son las noches de los diez (días) de Dhu l-Hiyya.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró Ibn Abī ‘Adī, y ‘Abd al-Wahhāb y Muḥammad ibn Ja‘far, de ‘Awf, de Zurāra, de Ibn ‘Abbās, dijo: Ciertamente, las diez noches por las que Dios juró son las noches de los diez primeros (días) de Dhu l-Hiyya.

Me narró Muḥammad ibn Sa‘d, dijo: me transmitió mi padre, dijo: me transmitió mi tío, dijo: me transmitió mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās: {وَلَيَالٍ عَشْرٍ}: los diez (días) del sacrificio; dijo: y se dice: «los diez»: el comienzo del año, de Muḥarram.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: me informó ‘Umar ibn Qays, de Muḥammad ibn al-Murtafi‘, de ‘Abd Allāh ibn al-Zubayr, acerca de {وَلَيَالٍ عَشْرٍ}: (el período) desde el comienzo de Dhu l-Hiyya hasta el día del sacrificio.

Me narró Ya‘qūb, dijo: nos narró Ibn ‘Ulayya, dijo: nos informó ‘Awf, dijo: nos narró Zurāra ibn Awfā, dijo: Dijo Ibn ‘Abbās: Ciertamente, las diez noches por las que Dios juró: son las primeras noches de Dhu l-Hiyya.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ‘Abd al-Raḥmān, dijo: nos narró Isrā’īl, de Abū Isḥāq, de Masrūq, acerca de {وَلَيَالٍ عَشْرٍ}, dijo: los diez (días) de Dhu l-Hiyya; y son aquellos con los que Dios prometió a Moisés —la paz sea con él—.

Me narró Ya‘qūb, dijo: nos narró Ibn ‘Ulayya, dijo: nos informó ‘Āṣim al-Aḥwal, de ‘Ikrima, acerca de {وَلَيَالٍ عَشْرٍ}, dijo: los diez (días) de Dhu l-Hiyya.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de al-Agharr al-Minqarī, de Khalīfa ibn Ḥuṣayn, de Abū Naṣr, de Ibn ‘Abbās, acerca de {وَلَيَالٍ عَشْرٍ}, dijo: los diez (días) del sacrificio.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de la palabra de Dios: {وَلَيَالٍ عَشْرٍ}, dijo: los diez (días) de Dhu l-Hiyya.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de {وَلَيَالٍ عَشْرٍ}, dijo: Solíamos transmitir que eran los diez (días) del sacrificio.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Yazīd ibn Abī Ziyād, de Mujāhid, dijo: No hay obra, en noches de las noches del año, mejor que en las noches de los diez; y son los diez de Moisés que Dios le completó.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Abū Isḥāq, de Masrūq, dijo: Las noches de los diez, dijo: son los mejores días del año.

Se me transmitió de al-Ḥusayn, dijo: escuché a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd, dijo: escuché a al-Ḍaḥḥāk decir, acerca de Su dicho: {وَلَيَالٍ عَشْرٍ}: quiere decir: los diez (días) del sacrificio.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: Dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {وَلَيَالٍ عَشْرٍ}, dijo: el comienzo de Dhu l-Hiyya; y dijo: son los diez de Muḥarram desde su inicio.

Y lo correcto, en nuestra opinión, respecto de ello, es que son los diez (días) del sacrificio, por el consenso de la prueba entre la gente de la interpretación al respecto; y que ‘Abd Allāh ibn Abī Ziyād al-Qaṭwānī:

me narró, dijo: me transmitió Zayd ibn Ḥubāb, dijo: me informó ‘Ayyāsh ibn ‘Uqba, dijo: me transmitió Jubayr ibn Nu‘aym, de Abū al-Zubayr, de Jābir, que el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «{والفَجْرِ وَلَيالٍ عَشْرٍ}, dijo: los diez (días) del sacrificio».

Notas y Referencias

(No se generaron)