87

El Altísimo

الأعلى Al-A'la
Aya 19

Versículo (Español)

[87:19] en las revelaciones recibidas por Abraham y Moisés.

Tafsir de At-Tabari

{صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ} (19) Su dicho: Ciertamente, esto está en las primeras hojas. Los especialistas en interpretación discreparon acerca de aquello a lo que se alude con Su dicho «esto». Unos dijeron: Se alude con ello a las aleyas que están en «Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo». Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de su padre, de ‘Ikrima: «Ciertamente, esto está en las primeras hojas: las hojas de Abraham y de Moisés», dijo: las aleyas que están en «Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo».

Otros dijeron: [Se refiere a] el relato de esta sura. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Abū Ja‘far, de al-Rabī‘, de Abū al-‘Āliya: «Ciertamente, esto está en las primeras hojas: las hojas de Abraham y de Moisés», dijo: el relato de esta sura está en las primeras hojas.

Otros dijeron: Más bien, el sentido de ello es: ciertamente, esto que Dios —Exaltado sea— ha relatado en esta sura está en las primeras hojas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Ciertamente, esto está en las primeras hojas», dijo: ciertamente, esto que Dios ha relatado en esta sura está en las primeras hojas: las hojas de Abraham y de Moisés.

Otros dijeron: Más bien, con ello se quiso decir, en Su dicho: «y la Otra vida es mejor y más perdurable», [que esto está] en las primeras hojas. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, Su dicho: «Ciertamente, esto está en las primeras hojas», dijo: los Libros de Dios se han sucedido, como oís: que la Otra vida es mejor y más perdurable.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Ciertamente, esto está en las primeras hojas: las hojas de Abraham y de Moisés», dijo: en las hojas que Dios hizo descender sobre Abraham y Moisés: que la Otra vida es mejor que la primera.

Y la opinión más acertada en esto es la de quien dijo: Que Su dicho: «Ha triunfado quien se purifica, y recuerda el nombre de su Señor y ora; pero vosotros preferís la vida mundana, y la Otra vida es mejor y más perdurable» está en las primeras hojas: las hojas de Abraham, el íntimo de Dios Misericordioso, y las hojas de Moisés hijo de ‘Imrān.

Y solo dije: que esto es más digno de ser correcto que lo demás, porque «esto» es una indicación a algo presente; y que sea una indicación a lo más cercano de ello es más apropiado que que sea una indicación a otra cosa. En cuanto a «las hojas»: son el plural de «hoja»; y con ello se quiso decir: los libros de Abraham y de Moisés.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, de Abū al-Khald, dijo: Las hojas de Abraham descendieron en la primera noche de Ramadán; y la Torá fue hecha descender cuando habían transcurrido seis noches de Ramadán; y el Salterio fue hecho descender a las doce noches; y el Evangelio fue hecho descender a las dieciocho; y el Furqān fue hecho descender a las veinticuatro.

Notas y Referencias

(No se generaron)