El Astro Nocturno
الطارق At-TariqVersículo (Español)
[86:7] que proviene de entre las entrañas [del hombre] y el arco pélvico [de la mujer].
Tafsir de At-Tabari
{يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ} (7)
Y Su dicho:
{يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ} dice: sale de entre eso; y el sentido del enunciado es: de ambos,
como se dice:
«Saldrá de entre estas dos cosas mucho bien»,
con el significado de:
«saldrá de ambos».
Los exégetas discreparon acerca del significado de «at-tarā’ib» y de su ubicación.
Unos dijeron:
«At-tarā’ib»: el lugar del collar en el pecho de la mujer.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ‘Abd ar-Raḥmān ibn al-Aswad aṭ-Ṭafāwī,
dijo:
nos narró Muḥammad ibn Rabī‘a, de Salama ibn Sābūr, de ‘Aṭiyya al-‘Awfī,
de Ibn ‘Abbās, acerca de «aṣ-ṣulb y at-tarā’ib», dijo:
«At-tarā’ib»: el lugar del collar.
Me narró ‘Alī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās,
Su dicho:
{يَخْرُجُ مِنْ بَينِ الصّلْبِ والترائِبِ} dice: de entre los pechos de la mujer.
Me narró Ya‘qūb,
dijo:
nos narró Ibn ‘Ulayya, de Abī Rajā’,
dijo:
se preguntó a ‘Ikrima acerca de «at-tarā’ib»,
y dijo:
«Estas», y puso su mano sobre su pecho, entre sus dos pechos.
Me narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
me narró Salm ibn Qutayba,
dijo:
me narró ‘Abd Allāh ibn an-Nu‘mān al-Ḥudānī que oyó a ‘Ikrima decir: {يَخْرُجُ مِنْ بَين الصّلْبِ والتّرَائِبِ} dijo: el lomo del hombre, y las tarā’ib de la mujer.
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Ibn Yamān, de Sharīk, de ‘Aṭā’, de Sa‘īd ibn Jubayr,
dijo:
«At-tarā’ib»: el pecho.
Dijo:
nos narró Ibn Yamān, de Mis‘ar, de al-Ḥakam, de Abī ‘Iyāḍ,
dijo:
«At-tarā’ib»: el pecho.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
{يَخْرُجُ مِنْ بَينَ الصّلْبِ والتّرائِبِ} dijo: «at-tarā’ib»: el pecho; y este es el «aṣ-ṣulb», y señaló su espalda.
Otros dijeron:
«At-tarā’ib»: lo que hay entre los omóplatos y el pecho.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Ibn Yamān, de Isrā’īl, de Thawīr, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«at-tarā’ib»: lo que hay entre los omóplatos y el pecho.
Me narró Muḥammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«at-tarā’ib», dijo: por debajo de las clavículas.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān,
dijo:
«aṣ-ṣulb» es del hombre, y «at-tarā’ib» de la mujer; y «at-tarā’ib» están por encima de los pechos.
Otros dijeron:
son las manos, los pies y los ojos.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
{يَخْرُجُ مِنْ بَينِ الصّلْبِ والتّرَائِبِ} dijo: «las tarā’ib son las extremidades del hombre: las manos, los pies y los ojos; esas son las tarā’ib».
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān, de Abī Rawq,
de aḍ-Ḍaḥḥāk, acerca de {يَخْرُجُ مِنْ بَينِ الصّلْبِ والتّرَائِبِ} dijo:
«at-tarā’ib»: las manos y los pies.
Dijo:
nos narró Mahrān, de Sufyān,
dijo:
dijo otro: «at-tarā’ib»: el agua de la mujer y el lomo del hombre.
Se me narró de al-Ḥusayn,
dijo:
oí a Abā Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd,
dijo:
oí a aḍ-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: {يَخْرُجُ مِنْ بَين الصّلْبِ والتّرَائِبِ}: sus ojos, sus manos y sus pies.
Otros dijeron:
el sentido de ello es que sale de entre el lomo del hombre y su garganta.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
{يَخْرُجُ مِنْ بَين الصّلْبِ وَالتّرَائِبِ} dice: sale de entre el lomo del hombre y su garganta.
Otros dijeron:
son las costillas que están por debajo del lomo.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Ibn Yamān, de Ash‘ath, de Ja‘far, de Sa‘īd,
acerca de Su dicho:
{يَخْرُجُ مِنْ بَين الصّلْب والتّرَائِبِ} dijo: «at-tarā’ib»: las costillas que están por debajo del lomo.
Otros dijeron:
es la esencia del corazón.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn Isḥāq,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró al-Layth que Ma‘mar ibn Abī Ḥabība al-Madanī le contó,
que le llegó acerca de la palabra de Dios:
{يَخْرُجُ مِنْ بَين الصّلْب والتّرَائِبِ} dijo: es la esencia del corazón, y de ello se forma el hijo.
Y lo correcto de la opinión sobre ello, según nosotros, es la de quien dijo: es el lugar del collar de la mujer, donde se posa sobre su pecho, porque eso es lo conocido en el habla de los árabes, y así lo han traído sus poesías.
Dijo al-Muthaqqab al-‘Abdī:
«Y de oro, afilado sobre un tarīb *** del color del marfil, no provisto de pliegues»
Y dijo otro:
«Y el azafrán sobre sus tarā’ib *** con él se atragantaron las clavículas y la garganta»
Notas y Referencias
(No se generaron)