El Astro Nocturno
الطارق At-TariqVersículo (Español)
[86:11] Juro por el cielo que devuelve [el agua que sube en forma de lluvias],
Tafsir de At-Tabari
{وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ} (11)
La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَالسّمَآءِ ذَاتِ الرّجْعِ * وَالأرْضِ ذَاتِ الصّدْعِ * إِنّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ * وَمَا هوَ بِالْهَزْلِ * إِنّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْداً * وَأَكِيدُ كَيْداً * فَمَهّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً }
Dice —exaltada sea Su mención—:
«Y por el cielo, poseedor del retorno»: retorna con las nubes y con los sustentos de los siervos cada año. Y de ello es el dicho de al-Mutanajjil en la descripción de una espada:
«Blanca como el retorno, firme, cuando *** se hunde en una asamblea, cortando»
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Mihrān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Khuṣayf, de ‘Ikrima, de Ibn ‘Abbās:
«Y por el cielo, poseedor del retorno», dijo:
las nubes, en las que está la lluvia.
Nos narró ‘Alī ibn Sahl,
dijo:
nos narró Mu’ammal,
dijo:
nos narró Sufyān, de Khaṣīf, de ‘Ikrima,
de Ibn ‘Abbās acerca de Su dicho:
«Y por el cielo, poseedor del retorno», dijo:
poseedor de nubes, en las que está la lluvia.
Me narró Muḥammad ibn Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre,
de Ibn ‘Abbās:
«Y por el cielo, poseedor del retorno»: con “retorno” se refiere a la lluvia fina y al sustento cada año.
Me narró Ya‘qūb,
dijo:
nos narró Ibn ‘Ulayya, de Abū Rajā’, de al-Ḥasan,
acerca de Su dicho:
«Y por el cielo, poseedor del retorno», dijo:
retorna con los sustentos de la gente cada año. Dijo Abū Rajā’:
se le preguntó por ello a ‘Ikrima,
y dijo:
retornó con la lluvia.
Me narró Muḥammad ibn ‘Amr,
dijo:
nos narró Abū ‘Āṣim,
dijo:
nos narró ‘Īsā. Y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqā’, ambos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«poseedor del retorno», dijo:
las nubes llueven, luego retornan con la lluvia.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«Y por el cielo, poseedor del retorno», dijo:
retorna con los sustentos de los siervos cada año; si no fuera por ello, perecerían y perecerían sus ganados.
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«Y por el cielo, poseedor del retorno», dijo:
retorna con la lluvia abundante cada año.
Se me transmitió de al-Ḥusayn,
dijo:
escuché a Abū Mu‘ādh decir: nos narró ‘Ubayd,
dijo:
escuché a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «Y por el cielo, poseedor del retorno», es decir: la lluvia.
Y otros dijeron:
con ello se refiere a que su sol y su luna se ocultan y salen.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
«Y por el cielo, poseedor del retorno», dijo:
su sol, su luna y sus estrellas vienen desde aquí.
Notas y Referencias
(No se generaron)