84

El Resquebrajamiento

الانشقاق Al-Inshiqaq
Aya 25

Versículo (Español)

[84:25] salvo a quienes crean y obren rectamente, porque ellos recibirán una recompensa inagotable.

Tafsir de At-Tabari

{إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ} (25) Su dicho: {فَبَشّرْهُمْ بِعَذَابٍ ألِيمٍ}: dice —glorificado sea—: Anuncia, pues, oh Muḥammad, a estos que desmienten las aleyas de Dios, un castigo doloroso que les aguarda junto a Dios, lacerante; excepto a quienes creyeron y obraron rectamente. Dice: Excepto aquellos de entre ellos que se arrepintieron y creyeron como verdadero, y confesaron Su unicidad, y la profecía de Su profeta Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—, y la resurrección después de la muerte. Y «obraron las obras rectas», dice: Y cumplieron las obligaciones prescritas por Dios, y evitaron incurrir en aquello que Dios les prohibió incurrir.

Y Su dicho: {لَهُمْ أجْرٌ غَيرُ مَمْنُونٍ} dice —exaltado sea Su recuerdo—: Para estos que creyeron y obraron rectamente hay una recompensa no computada ni menguada. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ʿAlī, dijo: Nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: Me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: {لَهُمْ أجْرٌ غَيرُ مَمْنُونٌ} dice: no menguada.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: Nos narró Mihrān, de Sufyān, de Ibn Jurayj, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {أجْرٌ غَيرُ مَمْنُونِ} significa: no computada.

Notas y Referencias

(No se generaron)