Los Defraudadores
المطففين Al-MutaffifinVersículo (Español)
[83:24] Reconocerás en sus rostros el resplandor de la dicha.
Tafsir de At-Tabari
{تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ} (24)
Y Su dicho:
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النّعِيمِ: dice —exaltado sea Su recuerdo—: reconocerás en los justos piadosos, cuya cualidad Dios ha descrito, el resplandor del deleite; es decir, su hermosura, su brillo y su fulgor.
Los recitadores discreparon respecto a la lectura de Su dicho: تَعْرِفُ. La recitó la generalidad de los recitadores de las ciudades, excepto Abū Jaʿfar el recitador, como تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ, con apertura de la tāʾ de تَعْرِفُ, en forma de apelación directa, y نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ con acusativo en نضرة.
Y Abū Jaʿfar lo recitó: «يُعْرَفُ», con ḍamma en la tāʾ, en forma pasiva (sin mencionar el agente): en sus rostros, نضرةُ النعيم, con nominativo en نضرة.
Y lo correcto, en cuanto a la lectura de ello, según nosotros, es lo que siguen los recitadores de las ciudades: esto es, la apertura de la tāʾ en تَعْرِفُ y el acusativo de نَضْرَةَ.
Notas y Referencias
(No se generaron)