81

El Enrollamiento

التكوير At-Takwir
Aya 7

Versículo (Español)

[81:7] cuando las almas vuelvan a emparejarse [con sus cuerpos],

Tafsir de At-Tabari

{وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ} (7) Y Su dicho: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ} (7) Y acerca de Su dicho: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ} hubo discrepancia entre la gente de la exégesis respecto de su interpretación. Unos dijeron: A cada ser humano se le hará alcanzar a su semejante, y se emparejará entre los iguales y los semejantes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakīʿ, de Sufyān, de Sammāk, de al-Nuʿmān b. Bashīr, de ʿUmar —que Allah esté complacido con él— acerca de {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}, dijo: «Son dos hombres que realizan una misma obra: por ella entran en el Paraíso, y por ella entran en el Fuego».

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Sammāk b. Ḥarb, de al-Nuʿmān b. Bashīr, de ʿUmar b. al-Khaṭṭāb —que Allah esté complacido con él— acerca de {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}, dijo: «Son dos hombres que realizan una obra y por ella entran en el Paraíso». Y dijo: {احْشُرُوا الّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ}, dijo: «sus iguales».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Sammāk b. Ḥarb, de al-Nuʿmān b. Bashīr, de ʿUmar b. al-Khaṭṭāb —que Allah esté complacido con él— acerca de {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}, dijo: «Son dos hombres que realizan una obra: por ella entran en el Paraíso o en el Fuego».

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró Muḥammad b. Jaʿfar, dijo: nos narró Shuʿbah, de Sammāk b. Ḥarb, que oyó a al-Nuʿmān b. Bashīr decir: «Oí a ʿUmar b. al-Khaṭṭāb mientras pronunciaba un sermón; dijo: {وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ أُولَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ}. Luego dijo: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}, dijo: “parejas en el Paraíso y parejas en el Fuego”».

Nos narró Hannād, dijo: nos narró Abū al-Aḥwaṣ, de Sammāk, de al-Nuʿmān b. Bashīr, dijo: Se preguntó a ʿUmar b. al-Khaṭṭāb —que Allah esté complacido con él— acerca de la palabra de Allah: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}; dijo: «Se empareja al hombre recto con el hombre recto en el Paraíso, y al hombre malo con el hombre malo en el Fuego».

Me narró Muḥammad b. Khalaf, dijo: nos narró Muḥammad b. al-Ṣabāḥ al-Dūlābī, de al-Walīd, de Sammāk, de al-Nuʿmān b. Bashīr, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—; y al-Nuʿmān, de ʿUmar, dijo: Acerca de {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}, dijo: «los iguales: cada hombre con cada grupo que solía realizar su misma obra». Y ello es porque Allah dice: {وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ}; dijo: «ellos son los iguales».

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}; dijo: «eso será cuando la gente sea tres clases».

Nos narró Muḥammad b. Bashshār, dijo: nos narró Hawdhah, dijo: nos narró ʿAwf, de al-Ḥasan, acerca de Su dicho: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}; dijo: «a cada persona se la hará alcanzar a su facción».

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ; todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}; dijo: «los semejantes entre la gente serán reunidos unos con otros».

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatādah, acerca de {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}, dijo: «cada ser humano alcanzará a su facción: los judíos con los judíos y los cristianos con los cristianos».

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakīʿ, de Sufyān, de su padre, de Abū Yaʿlā, de al-Rabīʿ b. Khaytham, acerca de {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}, dijo: «el hombre será congregado con el compañero de su obra».

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de su padre, de Abū Yaʿlā, de al-Rabīʿ, dijo: «el hombre vendrá con el compañero de su obra».

Y otros dijeron: Más bien, con ello se quiso decir que las almas fueron devueltas a los cuerpos y emparejadas con ellos; es decir, se les hizo un “cónyuge”. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró al-Muʿtamir, de su padre, de Abū ʿAmr, de ʿIkrimah, acerca de {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}, dijo: «las almas regresan a los cuerpos».

Nos narró Ibn al-Muthannā, dijo: nos narró Ibn Abī ʿAdī, de Dāwūd, de al-Shaʿbī, que dijo acerca de esta aleya: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}; dijo: «se emparejaron los cuerpos, y las almas fueron devueltas a los cuerpos».

Me narró ʿUbayd b. Asbāṭ b. Muḥammad, dijo: nos narró mi padre, de su padre, de ʿIkrimah, acerca de {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}, dijo: «las almas fueron devueltas a los cuerpos».

Me narró al-Ḥasan b. Zurayq al-Ṭaḥāwī, dijo: nos narró Asbāṭ, de su padre, de ʿIkrimah, lo mismo.

Me narró Yaʿqūb, dijo: nos narró Ibn ʿUlayyah, dijo: nos informó Dāwūd, de al-Shaʿbī, acerca de Su dicho: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}; dijo: «se emparejaron las almas con los cuerpos».

Y la más correcta de las dos interpretaciones es la que interpretó ʿUmar b. al-Khaṭṭāb —que Allah esté complacido con él—, por la razón que adujo; y ello es la palabra de Allah —exaltado sea Su recuerdo—: {وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً}, y Su dicho: {احْشُرُوا الّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ}; y eso, sin duda, son los semejantes y los iguales, en el bien y en el mal. Y así también Su dicho: {وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ}: con los compañeros y los semejantes, en el bien y en el mal.

Y me narró Maṭar b. Muḥammad al-Ḍabbī, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān b. Mahdī, dijo: nos narró ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim al-Qasmalī, de al-Rabīʿ b. Anas, de Abū al-ʿĀliyah, acerca de Su dicho: {إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ}; dijo: «vendrá su comienzo mientras la gente mira, y vendrá su final cuando {إِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ}».

Notas y Referencias

(No se generaron)