Frunció el Ceño
عبس 'AbasaVersículo (Español)
[80:35] de su madre y de su padre,
Tafsir de At-Tabari
{وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ} (35)
Su dicho:
{يَوْمَ يَفِرّ المَرْءُ مِنْ أخِيهِ} significa: cuando sobrevenga el Clamor, en este día en el que el hombre huye de su hermano.
Y con Su dicho:
{يفرّ من أخيه}: huye de su hermano, y de su madre y de su padre, y de {وَصَاحِبَتِهِ} —es decir, su esposa, la que fue su esposa en la vida mundana— y de {وَبَنِيهِ}, por temor a que le reclamen por las cargas y las injusticias que haya entre él y ellos.
Y algunos dijeron:
el sentido de Su dicho: {يَفِرّ المَرْءُ مِنْ أخِيهِ} es: huye de su hermano para no verlo, y por lo que le sobreviene. Pues para cada uno de ellos —esto es, el hombre, su hermano, su madre, su padre,
y el resto de los mencionados en esta aleya— en ese día, es decir, el Día de la Resurrección, cuando sobrevenga el Clamor, en el Día de la Resurrección, habrá {شأْنٌ يُغْنِيهِ}, esto es:
un asunto que le basta y lo ocupa del asunto de otro,
como:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
{لِكُلّ امْرِىءٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شأْنٌ يُغْنِيهِ}: a cada ser humano le llega aquello que lo ocupa de la gente.
Nos narró Abū ʿUmāra al-Marwazī, al-Ḥusayn ibn Ḥurayth,
dijo:
nos narró al-Faḍl ibn Mūsā, de ʿĀʾidh ibn Shurayḥ,
de Anas, que dijo:
ʿĀʾisha preguntó al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—; dijo: «¡Oh Mensajero de Dios, por mi padre y mi madre! Voy a preguntarte acerca de un relato del que tú me has informado».
Dijo:
«Si tengo de ello conocimiento».
Dijo: «¡Oh Profeta de Dios! ¿Cómo serán reunidos los hombres?».
Dijo:
«Descalzos, desnudos».
Luego esperó un momento y dijo:
«¡Oh Profeta de Dios! ¿Cómo serán reunidas las mujeres?».
Dijo:
«Así mismo: descalzas, desnudas».
Dijo ella:
«¡Qué vergüenza la del Día de la Resurrección!».
Dijo:
«¿Y sobre eso me preguntas? Ciertamente ha descendido sobre mí una aleya: no te perjudica que lleves ropas o no».
Dijo ella:
«¿Qué aleya es, oh Profeta de Dios?».
Dijo:
{لِكُلّ امْرِىءٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شأْنٌ يُغْنِيهِ}.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
Ibn Zayd dijo acerca de la palabra de Dios: {لِكُلّ امْرِىءٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شأْنٌ يُغْنِيهِ}: «un asunto que lo ha ocupado de su compañero».
Notas y Referencias
(No se generaron)