El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:62] Pero si quieren engañarte, sabe que la protección de Dios es suficiente. Él es Quien te ha fortalecido con Su auxilio y con los creyentes,
Tafsir de At-Tabari
{Y si quieren engañarte, ciertamente Allah te basta. Él es Quien te fortaleció con Su auxilio y con los creyentes} (62)
El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—:
{Y si quieren engañarte, ciertamente Allah te basta. Él es Quien te fortaleció con Su auxilio y con los creyentes}.
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Y si quieren, ¡oh Muhammad!, esos a quienes te ordené que les declarases la ruptura en términos de igualdad, si temes de ellos traición, y (también) mediante su propuesta de paz, si se inclinan a la paz, engañarte y urdir contra ti, entonces Allah te basta. Dice:
pues Allah te será suficiente contra ellos y te será suficiente contra su engaño hacia ti, porque Él se ha comprometido a hacer prevalecer tu religión sobre las religiones y ha garantizado que Su palabra sea la más alta y la palabra de Sus enemigos la más baja.
{Él es Quien te fortaleció con Su auxilio} dice:
Allah es Quien te fortaleció con Su auxilio contra Sus enemigos, {y con los creyentes} es decir, con los Anṣār.
Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā, de Ibn Abī Najīḥ,
de Mujāhid:
{Y si quieren engañarte} dijo: Qurayẓa.
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Salama,
de Ibn Isḥāq:
{Y si quieren engañarte, ciertamente Allah te basta}: Él está detrás de eso.
Me narró Muḥammad b. al-Ḥusayn,
dijo:
nos narró Aḥmad b. al-Mufaḍḍal,
dijo:
nos narró Asbāṭ,
de al-Suddī:
{Él es Quien te fortaleció con Su auxilio} dijo: con los Anṣār.
Notas y Referencias
(No se generaron)