El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:23] Si Dios supiera que en ellos hay algún bien los haría oír, pero aun si los hiciera oír le darían la espalda, desentendiéndose.
Tafsir de At-Tabari
{Y si Allah hubiera sabido que había en ellos algún bien, les habría hecho oír; y si les hubiera hecho oír, se habrían vuelto atrás, mientras ellos se apartan} (23)
القول في تأويل قوله تعالى :
{ Y si Allah hubiera sabido que había en ellos algún bien, les habría hecho oír; y si les hubiera hecho oír, se habrían vuelto atrás, mientras ellos se apartan }
. .
Discreparon los exégetas acerca de a quién se refiere esta aleya y acerca de su sentido.
Unos dijeron:
Con ella se alude a los idólatras.
Y dijeron:
Su significado es que, si Allah les concediera la comprensión de lo que hizo descender a Su Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, no creerían en ello, pues Allah ya ha decretado sobre ellos que no creerán.
Se menciona a quienes dijeron eso:
Nos transmitió al-Qāsim,
dijo:
nos transmitió al-Ḥusayn,
dijo:
me transmitió Ḥajjāj,
dijo:
dijo Ibn Jurayj, acerca de Su dicho:
Y si Allah hubiera sabido que había en ellos algún bien, les habría hecho oír; y si les hubiera hecho oír, habrían dicho: «Trae un Corán distinto de éste», y habrían dicho: «¿Por qué no lo has escogido tú?». Y si les hubiera venido con un Corán distinto de él, se habrían vuelto atrás, mientras ellos se apartan.
Me transmitió Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho:
Y si les hubiera hecho oír, se habrían vuelto atrás, mientras ellos se apartan. Dijo: si les hiciera oír después de saber que no hay bien en ellos, no se beneficiarían de ello, y se volverían atrás, mientras ellos se apartan.
Y me lo transmitió otra vez,
y dijo:
Si Allah hubiera sabido que había en ellos algún bien, les habría hecho oír; y si les hubiera hecho oír después de saber que no hay bien en ellos, no les habría aprovechado, después de haberse cumplido Su conocimiento de que no se beneficiarían de ello.
Y otros dijeron:
Más bien, con ella se alude a los hipócritas.
Dijeron:
Y su significado es:
Nos lo transmitió Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos transmitió Salama,
de Ibn Isḥāq:
Y si Allah hubiera sabido que había en ellos algún bien, les habría hecho oír: habría hecho efectivo para ellos lo que dijeron con sus lenguas; pero los corazones, por su parte, se opusieron a ello; y si hubieran salido con vosotros, se habrían vuelto atrás, mientras ellos se apartan, y os habrían correspondido con un mal peor que aquello con lo que salieron.
Y la opinión más digna de ser tenida por correcta, en la interpretación de ello, a mi juicio, es la que dijeron Ibn Jurayj e Ibn Zayd, por lo que ya hemos mencionado antes respecto de la causa, y porque eso no es propio de la condición de los hipócritas.
La interpretación de la aleya, entonces, es:
Si Allah hubiera sabido que había en estos que dicen algún bien, les habría hecho oír las exhortaciones del Corán y sus lecciones, para que comprendieran, de parte de Allah, Sus pruebas contenidas en él; pero Él ha sabido que no hay bien en ellos y que son de aquellos para quienes se ha escrito la desdicha, por lo que no creen. Y si les hiciera entender eso hasta que lo supieran y lo comprendieran, se volverían atrás de Allah y de Su Mensajero, mientras se apartan de creer en aquello cuya realidad les señalaron las exhortaciones de Allah, Sus lecciones y Sus pruebas, obstinándose en la verdad después de haberla conocido.
Notas y Referencias
(No se generaron)