8

El Botín

الأنفال Al-Anfal
Aya 10

Versículo (Español)

[8:10] Dios los envió como una albricia y para infundir el sosiego en sus corazones, pero sepan que la victoria depende de Dios. Dios es el Poderoso, el Sabio.

Tafsir de At-Tabari

{وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ وَلِتَطۡمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمۡۚ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ} (10) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاّ بُشْرَىَ وَلِتَطْمَئِنّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النّصْرُ إِلاّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ } . .

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Dios no hizo que los ángeles se sucedieran unos a otros y acudieran en cadena hacia vosotros —¡oh creyentes!— como refuerzo para vosotros, sino como buena nueva para vosotros; es decir, como anuncio gozoso que os da la buena noticia de que Dios os concederá la victoria sobre vuestros enemigos. Y {وَلِتَطْمَئِنّ بِهِ قُلوبُكُمْ} dice: para que vuestros corazones se aquieten con su llegada a vosotros y tengáis certeza de que Dios os auxiliará. Y {وَما النّصْرُ إلاّ مِنْ عِنْدِ اللّهِ}: dice: no seréis auxiliados contra vuestro enemigo —¡oh creyentes!— sino en la medida en que Dios os auxilie contra ellos; no por la dureza de vuestro arrojo ni por vuestras fuerzas, sino por el auxilio de Dios para vosotros, pues eso está en Su mano y a Él pertenece: auxilia a quien quiere de entre Sus criaturas. {إنّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ} dice: Ciertamente, Dios —quien os auxilia y en cuya mano está el auxilio de quien quiere de entre Sus criaturas— es Poderoso: nada lo subyuga ni vencedor alguno lo vence; antes bien, Él subyuga toda cosa y la vence, porque la ha creado. Sabio, dice: Sabio en Su disposición y en el auxilio a quien auxilia, y en el abandono de quien abandona de entre Sus criaturas: en Su disposición no entra flaqueza ni defecto.

Y se transmitió de ʿAbd Allāh ibn Kaṯīr, de Muǧāhid, acerca de ello, lo siguiente:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥaǧǧāǧ, de Ibn Ǧurayǧ, dijo: me informó Ibn Kaṯīr que oyó a Muǧāhid decir: al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz— no se le dio como refuerzo, de lo que Dios mencionó, sino mil ángeles en sucesión; y mencionó los tres y los cinco como buena nueva: no fueron reforzados con más que esos mil que Dios —Poderoso y Majestuoso— mencionó en al-Anfāl. En cuanto a los tres y los cinco, fueron una buena nueva.

Y ya hemos tratado esto en la sura de Āl ʿImrān con lo que basta.

Notas y Referencias

(No se generaron)