La Noticia
النبأ An-NabaVersículo (Español)
[78:34] y copas desbordantes.
Tafsir de At-Tabari
{وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا} (34)
Y Su dicho:
{وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا} (34)
Y «y una copa desbordante» significa: y una copa llena, que se sucede continuamente para quienes la beben, por su abundancia y plenitud. Su origen procede de ad-dahq, que es la continuación de la presión sobre la persona con intensidad y violencia;
y así también la copa «dihāq»: su sucesión sobre quienes la beben, con abundancia y plenitud. Y en el sentido que hemos mencionado dijeron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Abū Kurayb,
dijo:
nos narró Marwān,
dijo:
nos narró Abū Yazīd Yaḥyā ibn Maysarah, de Muslim ibn Nasṭās,
dijo:
Ibn ʿAbbās dijo a su muchacho: «Dame de beber dihāqan»;
dijo:
y el muchacho se la trajo llena,
y dijo Ibn ʿAbbās:
«Esto es el dihāq».
Me narró Muḥammad ibn ʿUbayd al-Muḥāribī,
dijo:
nos narró Mūsā ibn ʿUmayr, de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
«una copa dihāq»; dijo: «llena».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd: me informó Sulaymān ibn Bilāl, de Jaʿfar ibn Muḥammad, de ʿAmr ibn Dīnār,
dijo:
Oí que preguntaban a Ibn ʿAbbās acerca de «una copa dihāq»; dijo: «dārikan»; dijo Yūnus,
dijo Ibn Wahb:
«lo que sigue, una parte tras otra».
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiyah, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
«y una copa dihāq»; dice: «rebosante».
Me narró Yaʿqūb,
dijo:
nos narró Ibn ʿUlayyah,
dijo:
nos narró Ḥumayd aṭ-Ṭawīl, de Thābit al-Bunānī, de Abū Rāfiʿ, de Abū Hurayrah,
sobre Su dicho:
«una copa dihāq»; dijo: «damādim».
Dijo:
nos narró Ibn ʿUlayyah,
dijo:
nos narró Abū Rajāʾ, de al-Ḥasan,
sobre Su dicho:
«y una copa dihāq»; dijo: «llena».
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Ibn Abī ʿAdī, de Yūnus,
de al-Ḥasan: «y una copa dihāq»; dijo:
«la llena».
Nos narró Ibn Bashshār,
dijo:
nos narró ʿAbd ar-Raḥmān,
dijo:
nos narró Sufyān, de Manṣūr,
de Mujāhid: «y una copa dihāq»; dijo:
«llena».
Nos narró Ibn al-Muthannā,
dijo:
nos narró Abī ʿAdī,
dijo:
nos narró Shuʿbah, de Manṣūr, de Mujāhid, lo mismo.
Me narró Yaʿqūb,
dijo:
nos narró Ibn ʿUlayyah, de Saʿīd ibn Abī ʿArūbah, de Qatādah,
sobre Su dicho:
«y una copa dihāq»; dijo: «colmadamente llena».
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd,
de Qatādah: «y una copa dihāq»; dijo:
«dihāq: la llena, colmada».
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatādah,
sobre Su dicho:
«una copa dihāq»; dijo: «dihāq: la rebosante».
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
sobre Su dicho:
«una copa dihāq»; dijo: «dihāq: la colmada».
Y otros dijeron:
«dihāq»: la cristalina.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Muḥammad ibn Yaḥyā al-Azdī y ʿAbbās ibn Muḥammad,
dijeron:
nos narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
dijo:
nos narró ʿUmar ibn ʿAṭāʾ, de ʿIkrimah,
sobre Su dicho:
«y una copa dihāq»; dijo: «cristalina».
Y otros dijeron:
Más bien es la que se sucede.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
dijo:
dijo Saʿīd ibn Jubayr sobre Su dicho: «y una copa dihāq»: «dihāqan: la que se sucede».
Me narró Muḥammad ibn ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«y una copa dihāq»; dijo: «la sucesiva».
Nos narró ʿAmr ibn ʿAbd al-Ḥamīd,
dijo:
nos narró Jarīr, de Ḥuṣayn, de ʿIkrimah, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
«y una copa dihāq»; dijo: «la llena, sucesiva».
Nos narró Ibn Ḥumayd,
dijo:
nos narró Jarīr, de Manṣūr, de Mujāhid,
sobre Su dicho:
«y una copa dihāq»; dijo: «la sucesiva».
Notas y Referencias
(No se generaron)