La Noticia
النبأ An-NabaVersículo (Español)
[78:30] [Se les dirá a los desmentidores:] "Sufran las consecuencias, no haré sino aumentarles el castigo".
Tafsir de At-Tabari
{فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا} (30)
Y Su dicho:
{فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا} dice —glorificado sea—: se dirá a esos incrédulos en el Infierno, cuando beban el agua hirviente y el ghassāq: «Gustad, oh gente, del castigo de Dios que en la vida mundanal solíais desmentir». «No os aumentaremos sino castigo», es decir: castigo sobre el castigo en el que estáis, sin alivio de él ni bienestar.
Y ciertamente:
Nos transmitió Ibn Bashshār,
dijo:
nos transmitió Ibn Abī ʿAdī, de Saʿīd, de Qatāda, de Abū Ayyūb al-Azdī, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr,
dijo:
No ha descendido sobre la gente del Fuego una aleya más severa que esta: {فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إلاّ عَذَابا}. Dijo: pues ellos están en un aumento de castigo para siempre.
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd,
de Qatāda, acerca de {فَذُوقُوا فلَنْ نَزِيدَكُمْ إلاّ عَذَابا}:
Se nos mencionó que ʿAbd Allāh ibn ʿAmr solía decir: no ha descendido sobre la gente del Fuego una aleya más severa que ella: {فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُم إلاّ عَذابا}; pues ellos están en un aumento procedente de Dios para siempre.
Notas y Referencias
(No se generaron)