77

Los Enviados

المرسلات Al-Mursalat
Aya 2

Versículo (Español)

[77:2] por los [ángeles] encargados de los vientos que soplan violentamente,

Tafsir de At-Tabari

{فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا} (2) Y Su dicho: «Y por las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu», dice —glorificado sea Su recuerdo—: esto es, los vientos que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu; es decir, los de soplo intenso, rápidos en su curso. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Hannād, dijo: nos narró Abū al-Aḥwaṣ, de Simāk, de Jālid, de ʿUrʿura: que un hombre se levantó ante ʿAlī —Dios esté complacido con él—, y dijo: «¿Qué son “las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu”?» Dijo: «El viento».

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró al-Muḥāribī, de al-Masʿūdī, de Salama b. Kuhayl, de Abū al-ʿUbaydayn: que preguntó a ʿAbd Allāh b. Masʿūd, y dijo: «¿Qué son “las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu”?» Dijo: «El viento».

Nos narró Jallād b. Aslam, dijo: nos informó al-Naḍr b. Šumayl, dijo: nos informó al-Masʿūdī, de Salama b. Kuhayl, de Abū al-ʿUbaydayn, de ʿAbd Allāh: lo mismo.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Salama b. Kuhayl, de Muslim al-Baṭīn, de Abū al-ʿUbaydayn, quien dijo: pregunté a ʿAbd Allāh b. Masʿūd, y mencionó lo mismo.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakīʿ, de Sufyān, de Salama b. Kuhayl, de Muslim al-Baṭīn, de Abū al-ʿUbaydayn, dijo: pregunté a ʿAbd Allāh, y mencionó lo mismo.

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, dijo: «Y por las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu»: dijo: «el viento».

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakīʿ, de Sufyān, de Ibn Abī Najīḥ, de Muǧāhid: lo mismo.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Jābir b. Nūḥ, de Ismāʿīl, de Abū Ṣāliḥ: «Y por las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu», dijo: «son los vientos».

Nos narró ʿAbd al-Ḥamīd b. Bayān, dijo: nos informó Muḥammad b. Yazīd, de Ismāʿīl, quien dijo: pregunté a Abū Ṣāliḥ acerca de Su dicho: «Y por las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu», y dijo: «son los vientos».

Nos narró Muḥammad b. al-Muṯannā, dijo: nos narró ʿUbayd Allāh b. Muʿāḏ, dijo: me narró mi padre, de Šuʿba, de Ismāʿīl al-Suddī, de Abū Ṣāliḥ, el compañero de al-Kalbī, acerca de Su dicho: «Y por las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu», dijo: «son los vientos».

Nos narró Ibrāhīm b. Saʿīd al-Ǧawharī, dijo: nos narraron Abū Muʿāwiya al-Ḍarīr y Saʿīd b. Muḥammad, de Ismāʿīl b. Abī Jālid, de Abū Ṣāliḥ, acerca de Su dicho: «Y por las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu», dijo: «es el viento».

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakīʿ, de Ismāʿīl, de Abū Ṣāliḥ: lo mismo.

Dijo: nos narró Wakīʿ, de Isrāʾīl, de Simāk, de Jālid b. ʿUrʿura, de ʿAlī —Dios esté complacido con él—: «Y por las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu», dijo: «el viento».

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Y por las que soplan con ímpetu, soplando con ímpetu», dijo: «los vientos».

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Ṯawr, de Maʿmar, de Qatāda: lo mismo.

Notas y Referencias

(No se generaron)