76

El Ser Humano

الإنسان Al-Insan
Aya 8

Versículo (Español)

[76:8] Y, a pesar del amor que tienen por sus bienes materiales, alimentan al pobre, al huérfano y al prisionero.

Tafsir de At-Tabari

{وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا} (8) Y Su dicho: Y alimentan con comida, a pesar de amarla, a un pobre... Dice —exaltado sea Su recuerdo—: estos justos solían dar de comer, pese a su amor por ella, y a su apetencia por ella. Y en el sentido que hemos mencionado se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Yaḥyà ibn Ṭalḥa al-Yarbūʿī, dijo: nos narró Fuḍayl ibn ʿIyāḍ, de Manṣūr, de Muǧāhid, a propósito de Su dicho: Y alimentan con comida, a pesar de amarla, dijo: mientras la apetecen.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Yaḥyà ibn Wāḍiḥ, dijo: nos narró Abū al-ʿAryān, dijo: pregunté a Sulaymān ibn Qays, Abū Muqātil ibn Sulaymān, a propósito de Su dicho: Y alimentan con comida, a pesar de amarla, a un pobre, dijo: por su amor a la comida.

Y Su dicho: a un pobre: esto es, el Altísimo —glorificado sea— quiso decir con “pobre”: los necesitados a quienes la necesidad ha humillado; y a un huérfano: es el niño cuyo padre ha muerto y no tiene nada; y a un cautivo: es el combatiente de la gente de la Morada de la guerra que es capturado por la fuerza, mediante la victoria; o bien, de la gente de la qibla, que es apresado y encarcelado con derecho. Y Dios alabó a estos justos por alimentar a estos, buscando con ello acercarse a Dios y anhelar Su complacencia, y por misericordia de ellos hacia ellos.

Los sabios discreparon acerca del “cautivo” que Dios mencionó en este lugar. Unos dijeron: que se trata de:

Nos lo narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, a propósito de Su dicho: Y alimentan con comida, a pesar de amarla, a un pobre, a un huérfano y a un cautivo, dijo: ciertamente Dios ordenó que se tratase bien a los cautivos, aunque sus cautivos entonces eran gente de la idolatría.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: “y a un cautivo”, dijo: sus cautivos entonces eran el asociador; y tu hermano musulmán tiene más derecho a que le des de comer.

Dijo: nos narró al-Muʿtamir, de su padre, de Abū ʿAmr: que ʿIkrima dijo, a propósito de Su dicho: Y alimentan con comida, a pesar de amarla, a un pobre, a un huérfano y a un cautivo: afirmó que dijo: los cautivos en aquel tiempo eran el asociador.

Nos narró Ibn Baššār, dijo: nos narró Ḥammād ibn Masʿada, dijo: nos narró Ašʿath, de al-Ḥasan: “y a un huérfano y a un cautivo”, dijo: no eran sus cautivos sino asociadores.

Otros dijeron: con ello se quiso decir: el encarcelado de la gente de la qibla. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Baššār, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Sufyān, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, dijo: el cautivo: el encarcelado.

Me narró Abū Šayba ibn Abī Šayba, dijo: nos narró ʿUmar ibn Ḥafṣ, dijo: me narró mi padre, de Ḥaǧǧāǧ, dijo: me narró ʿAmr ibn Murra, de Saʿīd ibn Ǧubayr, a propósito de la palabra de Dios: a un pobre, a un huérfano y a un cautivo: de la gente de la qibla y de otros; y pregunté a ʿAṭāʾ, y dijo algo semejante.

Me narró ʿAlī ibn Sahl al-Ramlī, dijo: nos narró Yaḥyà —es decir, Ibn ʿĪsà—, de Sufyān, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid: “y a un cautivo”, dijo: el cautivo: es el detenido.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, lo mismo.

Y lo correcto en esto es decir: que Dios describió a estos justos como quienes, en la vida mundanal, alimentaban al cautivo; y el cautivo cuya cualidad he descrito, y el nombre “cautivo”, puede abarcar a ambos grupos. Y la noticia se ha expresado de manera general acerca de ellos, que los alimentaban; por tanto, la noticia permanece en su generalidad hasta que algo que deba aceptarse la particularice. En cuanto a la afirmación de quien dijo: no tenían entonces cautivo alguno sino gente de la idolatría; aun si ello fuera así, la noticia no particularizó a los cumplidores del voto de entonces; antes bien, es una noticia de Dios acerca de todo aquel que tuviera esta cualidad entonces y después, hasta el Día de la Resurrección. Y asimismo, el cautivo incluye al cautivo de los asociadores y de los musulmanes entonces, y después de ello hasta el establecimiento de la Hora.

Notas y Referencias

(No se generaron)