76

El Ser Humano

الإنسان Al-Insan
Aya 6

Versículo (Español)

[76:6] que brotarán de un manantial siempre accesible del que solo beberán los servidores de Dios.

Tafsir de At-Tabari

{عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا} (6) Y Su dicho: «Una fuente de la que beben los siervos de Allah». Dice —exaltado sea Su recuerdo—: la mezcla de la copa con la que beben estos justos era como el alcanfor en la fragancia de su aroma, procedente de una fuente de la que beben los siervos de Allah a quienes Él hará entrar en el Paraíso. Y «la fuente», según esta interpretación, está en acusativo como circunstancial (ḥāl) referido al pronombre -hā’ de «su mezcla». Y con Su dicho «de la que beben los siervos de Allah» quiere decir: con ella se sacian y se benefician. Y se dijo: «beben de ella» y «la beben» tienen un mismo significado. Y al-Farrā’ mencionó que algunos le recitaron:

«Bebieron del agua del mar y luego se elevaron *** hacia olas verdes que para ellas tienen bramido»

Y con su dicho «hacia olas» quiso decir: «desde»; y es semejante a: «Ciertamente, habla con un habla hermosa», y «habla un habla hermosa».

Y Su dicho: «la hacen brotar profusamente». Dice —exaltado sea Su recuerdo—: hacen brotar esa fuente de la que beben como quieran y donde quieran, desde sus moradas y sus palacios, haciéndola brotar profusamente. Y por «hacer brotar» entiende: el hacerla fluir y conducirla. Y en el sentido de lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «la hacen brotar profusamente», dijo: la hacen discurrir adonde quieran.

Me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «la hacen brotar profusamente», dijo: la conducen adonde quieran.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de «la hacen brotar profusamente», dijo: su agua está a su disposición; la hacen brotar adonde quieran.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, acerca de «la hacen brotar profusamente», dijo: la desvían adonde quieran.

Notas y Referencias

(No se generaron)