El Ser Humano
الإنسان Al-InsanVersículo (Español)
[76:22] [Y se les dirá:] "Esta es la recompensa. Su esfuerzo ha sido aceptado [por Dios]".
Tafsir de At-Tabari
{EN VERDAD, ESTO HA SIDO PARA VOSOTROS RECOMPENSA, Y VUESTRO ESFUERZO HA SIDO AGRADECIDO} (22)
El dicho acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{EN VERDAD, ESTO HA SIDO PARA VOSOTROS RECOMPENSA, Y VUESTRO ESFUERZO HA SIDO AGRADECIDO * CIERTAMENTE, NOSOTROS HEMOS HECHO DESCENDER SOBRE TI EL CORÁN, CON UN DESCENSO * ASÍ PUES, TEN PACIENCIA ANTE EL DECRETO DE TU SEÑOR, Y NO OBEDEZCAS A NINGUNO DE ELLOS, PECADOR O INGRATO}.
Dice —Exaltada sea Su mención—:
Se dirá entonces a estos justos: En verdad, esto que os hemos otorgado de honor fue para vosotros una retribución por lo que en la vida mundanal solíais obrar de buenas obras; y {Y VUESTRO ESFUERZO HA SIDO AGRADECIDO}, es decir: vuestra obra en ella fue agradecida; vuestro Señor os alabó por ello y lo aceptó de vosotros, y así os recompensó con el honor con que os recompensó por ello.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{EN VERDAD, ESTO HA SIDO PARA VOSOTROS RECOMPENSA, Y VUESTRO ESFUERZO HA SIDO AGRADECIDO}: les perdonó el pecado y les agradeció la buena obra.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda,
dijo:
Qatāda recitó {Y VUESTRO ESFUERZO HA SIDO AGRADECIDO} y dijo: Ciertamente, Dios ha agradecido un esfuerzo pequeño.
Notas y Referencias
(No se generaron)