76

El Ser Humano

الإنسان Al-Insan
Aya 2

Versículo (Español)

[76:2] Creé al ser humano de un óvulo fecundado para ponerlo a prueba. Lo agracié con el oído y la vista.

Tafsir de At-Tabari

{إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا} (2) Y Su dicho: «Ciertamente, Nosotros creamos al ser humano de una gota seminal, mezclas, para probarlo»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: Ciertamente, Nosotros creamos a la descendencia de Adán de una gota seminal, es decir: del agua del varón y del agua de la mujer. Y la gota seminal: es toda agua escasa en un recipiente, ya sea ello un pozo, o un odre, o algo distinto, como dijo ‘Abd Allāh ibn Rawāḥa:

*** ¿Acaso no eres sino una gota en su odre? ***

Y Su dicho: «mezclas»; es decir: mezclas. Su singular: mašǧ y mašīǧ, como ḫidn y ḫidīn; y de ello es el dicho de Ru’ba ibn al-‘Aǧǧāǧ:

Arrojan todo apresurado, exudante *** que no fue revestido de piel, en sangre mezclas

Se dice de ello: «mašaǧtu esto con esto»: cuando lo mezclas con ello. Y es «mamšūǧ» con ello y «mašīǧ»: es decir, mezclado con ello, como dijo Abū Ḏu’ayb:

Como si las plumas y las dos muescas de él *** entre las hendiduras de la hoja se hubieran mezclado con una mezcla

Los exégetas discreparon acerca del sentido de «mezclas» que quiso decir en este lugar. Unos dijeron: es la mezcla del agua del varón con el agua de la mujer. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narraron Abū Kurayb y Abū Hišām al-Rifā‘ī; dijeron: Nos narró Wakī‘, de Sufyān, de Ibn al-Aṣbahānī, de ‘Ikrima, acerca de «mezclas, para probarlo», que dijo: El agua del varón y el agua de la mujer: una se mezcla con la otra.

Nos narró Abū Hišām; dijo: Nos narró Ibn Yamān, de Sufyān, de Ibn al-Aṣbahānī, de ‘Ikrima, que dijo: El agua del varón y el agua de la mujer se mezclan.

Dijo: Nos narró Abū Usāma; dijo: Nos narró Zakariyyā’, de ‘Aṭiyya, de Ibn ‘Abbās, que dijo: El agua de la mujer y el agua del varón se mezclan.

Dijo: Nos narró ‘Ubayd Allāh; dijo: Nos informó Isrā’īl, de al-Suddī, de quien se lo narró, de Ibn ‘Abbās, que dijo: El agua de la mujer y el agua del varón se mezclan.

Dijo: Nos narró ‘Abd Allāh; dijo: Nos informó Abū Ǧa‘far, de al-Rabī‘ ibn Anas, que dijo: Cuando se reúnen el agua del varón y el agua de la mujer, eso es «mezclas».

Dijo: Nos narró Abū Usāma; dijo: Nos narró al-Mubārak, de al-Ḥasan, que dijo: Se mezcla el agua de la mujer con el agua del varón.

Dijo: Nos narró ‘Ubayd Allāh; dijo: Nos informó ‘Uṯmān ibn al-Aswad, de Muǧāhid, que dijo: Dios creó al hijo del agua del varón y del agua de la mujer; y Dios ha dicho: «¡Oh gentes! Ciertamente, os creamos de un varón y una hembra».

Dijo: Nos narró ‘Ubayd Allāh; dijo: Nos informó Isrā’īl, de Abū Yaḥyā, de Muǧāhid, que dijo: Fue creado de alternancias: del agua del varón y del agua de la mujer.

Y otros dijeron: Más bien se quiso decir con ello: Ciertamente, creamos al ser humano de una gota seminal de estados a los que va pasando: es gota seminal, luego se vuelve coágulo, luego masa masticada, luego hueso, luego fue revestido de carne. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn Sa‘d; dijo: Me narró mi padre; dijo: Me narró mi tío; dijo: Me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «Ciertamente, creamos al ser humano de una gota seminal, mezclas, para probarlo». «Mezclas»: fue creado de estados: fue creado de tierra, luego del agua de la vulva y del útero —y esa es la gota seminal—, luego coágulo, luego masa masticada, luego hueso; luego lo hizo surgir como una creación distinta: eso es.

Nos narró Ibn al-Muṯannā; dijo: Nos narró Muḥammad ibn Ǧa‘far; dijo: Nos narró Šu‘ba, de Simāk, de ‘Ikrima, acerca de esta aleya «mezclas», que dijo: Gota seminal, luego coágulo, luego masa masticada, luego hueso.

Nos narró al-Rifā‘ī; dijo: Nos narraron Wahb ibn Ǧarīr y Ya‘qūb al-Ḥaḍramī, de Šu‘ba, de Simāk, de ‘Ikrima, que dijo: Gota seminal, luego ‘alqama.

Nos narró Bišr; dijo: Nos narró Yazīd; dijo: Nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Ciertamente, creamos al ser humano de una gota seminal, mezclas»: las fases de la creación: una fase gota seminal, otra fase coágulo, otra fase masa masticada, otra fase huesos; luego Dios revistió los huesos de carne; luego lo hizo surgir como una creación distinta: le hizo brotar el cabello.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā; dijo: Nos narró Ibn Ṯawr, de Ma‘mar, de Qatāda, acerca de Su dicho «mezclas, para probarlo», que dijo: «Mezclas»: se mezclaron el agua y la sangre; luego fue coágulo; luego fue masa masticada.

Y otros dijeron: Se quiso decir con ello la diversidad de colores de la gota seminal. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alī; dijo: Nos narró Abū Ṣāliḥ; dijo: Me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho «mezclas, para probarlo», que dice: De colores diversos.

Nos narró Abū Hišām; dijo: Nos narró Yaḥyā ibn Yamān; dijo: Nos narró Sufyān, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, que dijo: Los colores de la gota seminal.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr; dijo: Nos narró Abū ‘Āṣim; dijo: Nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥāriṯ; dijo: Nos narró al-Ḥasan; dijo: Nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, que dijo: Cualquiera de las dos aguas que preceda, a él se parecerán sus tíos paternos y sus tíos maternos.

Dijo: Nos narró Wakī‘, de Sufyān, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, acerca de «mezclas, para probarlo», que dijo: Los colores de la gota seminal: la gota del varón es blanca y roja, y la gota de la mujer es roja y verde.

Nos narró Ibn Ḥumayd; dijo: Nos narró Mahrān, de Sufyān, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, algo semejante.

Y otros dijeron: Más bien son las venas que hay en la gota seminal. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narraron Abū Kurayb y Abū Hišām; dijeron: Nos narró Wakī‘; dijo: Nos narró al-Mas‘ūdī, de ‘Abd Allāh ibn al-Muḫāriq, de su padre, de ‘Abd Allāh, que dijo: Sus «mezclas»: sus venas.

Nos narró Abū Hišām; dijo: Nos narró Yaḥyā ibn Yamān; dijo: Nos narró Usāma ibn Zayd, de su padre, que dijo: Son las venas que hay en la gota seminal.

Y el más cercano de estos dichos a lo correcto es el dicho de quien dijo: El sentido de «de una gota seminal, mezclas» es: la gota del varón y la gota de la mujer; pues Dios describió la gota seminal como «mezclas», y cuando ella se transforma y pasa a ser coágulo, ya se ha transmutado y salido del sentido de «gota seminal»; ¿cómo, entonces, sería una gota seminal «mezclas» siendo coágulo? En cuanto a quienes dijeron: Que la gota del varón es blanca y roja, lo conocido de la gota del varón es que es amarillenta, de un solo color; y es blanca que tira a lo rojizo; y si es de un solo color, no sería colores diversos. Y considero que quienes dijeron: Que son las venas que hay en la gota seminal, pretendieron este sentido. Y ciertamente:

Nos narró Ibn Ḥumayd; dijo: Nos narró Salama, de Ibn Isḥāq, de ‘Aṭā’ ibn Abī Rabāḥ, de Ibn ‘Abbās, que dijo: En verdad, el ser humano fue creado de algo escaso, de la gota seminal. ¿Acaso no ves que el niño, cuando se calla, le ves algo como el rīr? Y ciertamente el hijo de Adán fue creado de algo semejante: de esa gota seminal, mezclas, para probarlo.

Y Su dicho: «para probarlo»: es decir, para ponerlo a prueba. Y algunos de los arabistas decían: El sentido es: lo hicimos oyente y vidente para probarlo; y está adelantado lo que en sentido va retrasado; el sentido sería: lo creamos y lo hicimos oyente y vidente para probarlo. Y no hay, a mi juicio, fundamento para que lo que dijo sea correcto; pues la prueba no es sino con la integridad de los instrumentos y la salud del intelecto frente a las dolencias, aun cuando falten el oído y la vista. En cuanto a que Él nos informe de que nos hizo oídos y vistas en esta aleya, es un recordatorio de Sus mercedes para con nosotros y una llamada de atención al lugar del agradecimiento. En cuanto a la prueba, es por la creación junto con la rectitud de la disposición natural y la salud del intelecto frente a la dolencia, como dijo: «Y no he creado a los genios y a los humanos sino para que Me adoren».

Y Su dicho: «y lo hicimos oyente, vidente»; dice —exaltado sea Su recuerdo—: y lo hicimos poseedor de oído con el que oye, y poseedor de vista con la que ve, como favor de Dios a Sus siervos con ello, y como compasión Suya hacia ellos, y como prueba Suya contra ellos.

Notas y Referencias

(No se generaron)