El Ser Humano
الإنسان Al-InsanVersículo (Español)
[76:3] Y le mostré el camino [para que libremente elija] ser de los agradecidos o de los ingratos.
Tafsir de At-Tabari
{إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا} (3)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ إِنّا هَدَيْنَاهُ السّبِيلَ إِمّا شَاكِراً وَإِمّا كَفُوراً * إِنّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلاَسِلَ وَأَغْلاَلاً وَسَعِيراً }
Con Su dicho —Glorificado sea—: «Ciertamente, le hemos guiado al camino», quiere decir: ciertamente le hemos aclarado el camino del Paraíso y le hemos dado a conocer su senda, ya sea que agradezca o que sea ingrato. Y si el discurso se orienta a este sentido, entonces «o bien… o bien…» (إمّا وإمّا) tiene el valor de retribución. También es posible que «o bien… o bien…» (إمّا وإمّا) sea con un solo sentido, como en Su dicho: «o bien los castigará o bien se volverá hacia ellos (en arrepentimiento)»; de modo que Su dicho: «o bien agradecido y o bien ingrato» sea un estado (ḥāl) referido al pronombre -hu (الهاء) en «le hemos guiado» (هديناه), y entonces el sentido del discurso, si se orienta a esta interpretación, sería: ciertamente le hemos guiado al camino, o bien desdichado o bien dichoso.
Y algunos gramáticos de Basora solían decir eso, como se dice: «o bien el castigo o bien la Hora», como si no hubieras mencionado «o bien…». Dijo: y si quieres, comienzas lo que viene después y lo pones en nominativo. Y en el mismo sentido que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
«Ciertamente, le hemos guiado al camino», dijo: la desdicha y la dicha.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«Ciertamente, le hemos guiado al camino: o bien agradecido por los favores, o bien ingrato»; por ellos.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
respecto a Su dicho:
«de una gota, mezclas, lo ponemos a prueba…»…
hasta «Ciertamente, le hemos guiado al camino», dijo:
observamos qué es lo que hace, cuál de los dos caminos toma, y cuál de los dos asuntos adopta.
Dijo:
y esto es la prueba.
Notas y Referencias
(No se generaron)