76

El Ser Humano

الإنسان Al-Insan
Aya 3

Versículo (Español)

[76:3] Y le mostré el camino [para que libremente elija] ser de los agradecidos o de los ingratos.

Tafsir de At-Tabari

{إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا} (3) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { إِنّا هَدَيْنَاهُ السّبِيلَ إِمّا شَاكِراً وَإِمّا كَفُوراً * إِنّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلاَسِلَ وَأَغْلاَلاً وَسَعِيراً }

Con Su dicho —Glorificado sea—: «Ciertamente, le hemos guiado al camino», quiere decir: ciertamente le hemos aclarado el camino del Paraíso y le hemos dado a conocer su senda, ya sea que agradezca o que sea ingrato. Y si el discurso se orienta a este sentido, entonces «o bien… o bien…» (إمّا وإمّا) tiene el valor de retribución. También es posible que «o bien… o bien…» (إمّا وإمّا) sea con un solo sentido, como en Su dicho: «o bien los castigará o bien se volverá hacia ellos (en arrepentimiento)»; de modo que Su dicho: «o bien agradecido y o bien ingrato» sea un estado (ḥāl) referido al pronombre -hu (الهاء) en «le hemos guiado» (هديناه), y entonces el sentido del discurso, si se orienta a esta interpretación, sería: ciertamente le hemos guiado al camino, o bien desdichado o bien dichoso. Y algunos gramáticos de Basora solían decir eso, como se dice: «o bien el castigo o bien la Hora», como si no hubieras mencionado «o bien…». Dijo: y si quieres, comienzas lo que viene después y lo pones en nominativo. Y en el mismo sentido que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: «Ciertamente, le hemos guiado al camino», dijo: la desdicha y la dicha.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Ciertamente, le hemos guiado al camino: o bien agradecido por los favores, o bien ingrato»; por ellos.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, respecto a Su dicho: «de una gota, mezclas, lo ponemos a prueba…»… hasta «Ciertamente, le hemos guiado al camino», dijo: observamos qué es lo que hace, cuál de los dos caminos toma, y cuál de los dos asuntos adopta. Dijo: y esto es la prueba.

Notas y Referencias

(No se generaron)