76

El Ser Humano

الإنسان Al-Insan
Aya 14

Versículo (Español)

[76:14] Estarán cubiertos por una sombra cercana y fresca de árboles, cuyos frutos serán fáciles de alcanzar.

Tafsir de At-Tabari

{Y sus sombras estarán cercanas sobre ellos, y sus racimos serán sometidos a plena docilidad} (14) El dicho acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: {Y sus sombras estarán cercanas sobre ellos, y sus racimos serán sometidos a plena docilidad * y se hará circular entre ellos con vasijas de plata y copas que serán de cristal}

Quiere decir —glorificado sea Su recuerdo— con Su dicho: {Y sus sombras estarán cercanas sobre ellos}: y se aproximaron a ellos las sombras de sus árboles.

Y para el acusativo de «cercanas» (dāniyatan) hay varios aspectos: Uno de ellos: que se coordina con Su dicho «reclinados en ella». El segundo: que se coordina con la posición de Su dicho «no verán en ella sol», pues su posición es de acusativo; y ello porque su sentido es: reclinados en ella sobre los divanes, sin ver en ella sol. El tercero: que se pone en acusativo por elogio, como si se dijera: reclinados en ella sobre los divanes, y —cercanas, además, sobre ellos— sus sombras; del mismo modo que se dice: «En casa de fulano hay una esclava hermosa, y joven, además, lozana», omitiéndose con esta wāw un verbo que rige el acusativo de «joven» cuando con ello se pretende el elogio y no se pretende la mera coordinación. Y se feminizó «cercanas» (dāniyatan) porque «sombras» (ẓilāl) es un plural. Y se mencionó que ello, en la lectura de ʿAbd Allāh, aparece en masculino: «وَدَانِيا عَلَيْهِمْ ظِلالُها»; y sólo se puso en masculino porque es un verbo antecedente. Y en una lectura —según me ha llegado— es: «وَدَانٍ», en nominativo, a modo de inicio independiente.

Y Su dicho: {y sus racimos serán sometidos a plena docilidad} quiere decir: se les facilitó la recolección del fruto de sus árboles, como quisieran, sentados, de pie o reclinados. Y en el mismo sentido que hemos dicho hablaron los exégetas. Mención de quienes dijeron eso:

Me contó Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió ʿĪsā; y me contó al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos transmitió Warqāʾ; todos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: {y sus racimos serán sometidos a plena docilidad}, dijo: cuando se pone en pie, se elevan a su altura; y si se sienta, descienden hasta que los alcanza; y si se recuesta, descienden hasta que los alcanza: eso es su docilización.

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: {Y sus sombras estarán cercanas sobre ellos, y sus racimos serán sometidos a plena docilidad}, dijo: no se apartan de sus manos por lejanía ni por espinas.

Me contó Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {sus racimos estarán cercanos}, dijo: «cercanos» son aquellos cuyos frutos se han acercado sobre ellos.

Nos transmitió Ibn Ḥumayd, dijo: nos transmitió Mihrān, de Sufyān, sobre Su dicho: {y sus racimos serán sometidos a plena docilidad}, dijo: lo toma como quiere, sentado o reclinado.

Notas y Referencias

(No se generaron)