76

El Ser Humano

الإنسان Al-Insan
Aya 13

Versículo (Español)

[76:13] [En el Paraíso] estarán reclinados sobre sofás, a salvo del calor ardiente del Sol y la severidad del frío.

Tafsir de At-Tabari

{مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا} (13) Y Su dicho: {مَتّكِئِينَ فِيها عَلى الأرَائِكِ} dice: recostados en el Paraíso sobre los lechos en las alcobas con cortinajes; esas son las «arā’ik», cuyo singular es «arīka». Ya hemos aclarado eso con sus testimonios y lo que contiene de dichos de la gente de la interpretación anteriormente, de modo que hace innecesario repetirlo; sin embargo, mencionaremos en este lugar, de la transmisión, parte de lo que no mencionamos antes, si Dios —Exaltado sea— quiere.

Me informó Muhammad ibn Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: {مُتّكِئِينَ فِيها عَلى الأرَائِكِ} es decir: las alcobas con cortinajes.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda: {مُتّكِئِينَ فِيها عَلى الأرَائِكَ} solíamos ser informados de que son las alcobas con cortinajes, en las que hay lechos.

Nos narró Ibn Humayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de al-Ḥuṣayn, de Mujāhid, sobre {مُتّكِئِينَ فِيها عَلى الأرَائِكِ}, dijo: los lechos en las alcobas con cortinajes.

Y {مُتّكِئِينَ} está en acusativo, en función de ḥāl, referido al hā’ y al mīm. Y Su dicho: {لا يَرَوْنَ فِيها شَمْسا وَلا زَمْهَرِيرا} dice —Exaltado sea Su recuerdo—: no verán en él sol que los dañe con su calor, ni zamharīr —que es el frío intenso— que los dañe con su frialdad. Y conforme a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los intérpretes. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ziyād ibn ‘Abd Allāh al-Ḥasānī, dijo: nos narró Mālik ibn Sa‘īr, dijo: nos narró al-A‘mash, de Mujāhid, dijo: el zamharīr: el frío espantoso.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, dijo Dios: {لا يَرَوْنَ فيها شَمْسا وَلا زَمْهَريرا} Él sabe que la intensidad del calor daña y que la intensidad del frío daña; y Dios los protegió de ambos daños.

Nos narró Muḥammad ibn al-Muthannā, dijo: nos narró Wahb ibn Jarīr, dijo: nos narró Shu‘ba, de al-Suddī, de Murra ibn ‘Abd Allāh, dijo acerca del zamharīr: que es una clase de castigo. Dijo Dios: {لا يَذُوقُون فِيها بَرْدا وَلا شَرَابا}.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de al-Zuhrī, de Abū Salama, de Abū Hurayra, del Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—, dijo: «El Fuego se quejó a su Señor y dijo: “Señor mío, una parte de mí ha devorado a otra; concédeme un respiro”. Y Él le permitió, cada año, dos exhalaciones: así, lo más intenso que encontráis del frío proviene del zamharīr del Infierno, y lo más intenso que encontráis del calor proviene del calor del Infierno».

Notas y Referencias

(No se generaron)