La Resurrección
القيامة Al-QiyamahVersículo (Español)
[75:20] Pero [los seres humanos] aman la vida pasajera
Tafsir de At-Tabari
{كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ} (20)
La exposición acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ كَلاّ بَلْ تُحِبّونَ الْعَاجِلَةَ * وَتَذَرُونَ الاَخِرَةَ * وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نّاضِرَةٌ * إِلَىَ رَبّهَا نَاظِرَةٌ * وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ * تَظُنّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ }
Dice —Glorificado sea Su recuerdo— a Sus siervos a quienes se dirige con este Corán, que prefieren el ornato de la vida mundanal a la Otra:
No es el asunto como decís, ¡oh gentes!, en cuanto a que no seréis resucitados tras vuestra muerte, ni seréis retribuidos por vuestras obras; sino que lo que os ha llevado a decir eso es vuestro amor por este mundo inmediato y vuestra preferencia por sus apetencias sobre lo diferido de la Otra vida y su deleite. Así pues, creéis en lo inmediato y desmentís lo diferido,
como:
Nos transmitió Bishr,
dijo:
nos transmitió Yazīd,
dijo:
nos transmitió Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
{كَلاّ بَلْ تُحِبّونَ العاجِلَةَ وَتَذَرُونَ الاَخِرَةَ}: La mayoría de la gente escogió lo inmediato, salvo aquel a quien Dios tuvo misericordia y preservó.
Notas y Referencias
(No se generaron)