75

La Resurrección

القيامة Al-Qiyamah
Aya 19

Versículo (Español)

[75:19] Luego te explicaré claramente su significado.

Tafsir de At-Tabari

{ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ} (19) Y Su dicho: «Y cuando lo recitemos, sigue su recitación». Los exégetas discreparon acerca de su interpretación. Unos dijeron: Su interpretación es: cuando lo hagamos descender a ti, escucha su recitación. Se mencionan quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de Manṣūr e Ibn Abī ʿĀ’isha, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās: «Y cuando lo recitemos»: es decir, cuando lo hagamos descender a ti, «sigue su recitación», dijo: escucha su recitación.

Nos narró Sufyān ibn Wakīʿ, dijo: nos narró Jarīr, de Mūsā ibn Abī ʿĀ’isha, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās: «Y cuando lo recitemos, sigue su recitación»: es decir, cuando lo hagamos descender a ti, escúchalo.

Otros dijeron: Más bien el sentido es: cuando se te recite, sigue lo que hay en él de legislaciones y normas. Se mencionan quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: «Y cuando lo recitemos, sigue su recitación», es decir: cuando se te recite, sigue lo que hay en él.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Y cuando lo recitemos, sigue su recitación», es decir: sigue lo lícito de él y evita lo ilícito.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: «Y cuando lo recitemos, sigue su recitación», es decir: sigue lo lícito de él y evita lo ilícito.

Se me transmitió de al-Ḥusayn, dijo: oí a Abū Muʿādh decir: nos narró ʿUbayd, dijo: oí a al-Ḍaḥḥāk decir acerca de Su dicho: «sigue su recitación», es decir: sigue lo que hay en él.

Otros dijeron: Más bien su sentido es: cuando lo hayamos aclarado, obra conforme a ello. Se mencionan quienes dijeron eso:

Nos narró ʿAlī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: «Y cuando lo recitemos, sigue su recitación», es decir: obra conforme a ello.

Y la opinión más acertada entre estas, respecto de ello, es la de quien dijo: «cuando se te recite, obra conforme a lo que contiene de mandato y prohibición, y sigue aquello con lo que se te ordenó en él», porque se le dijo: «Ciertamente Nos incumbe reunirlo en tu pecho y su recitación», y hemos indicado que el sentido de Su dicho «y su recitación» es «y su lectura». Así queda aclarado, a partir de ello, el sentido de Su dicho: «Y cuando lo recitemos, sigue su recitación. Luego, ciertamente Nos incumbe su aclaración», es decir —exaltado sea Su recuerdo—: luego, ciertamente Nos incumbe aclarar lo que hay en él de lo lícito y lo ilícito, y sus normas, para ti, de manera detallada.

Y los exégetas discreparon acerca del sentido de ello. Unos dijeron: En el mismo sentido de lo que hemos dicho. Se mencionan quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: «Luego, ciertamente Nos incumbe su aclaración», es decir: lo lícito y lo ilícito; ese es su esclarecimiento.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Luego, ciertamente Nos incumbe su aclaración»: la aclaración de lo lícito de él, evitar lo ilícito, su desobediencia y su obediencia.

Otros dijeron: Más bien el sentido es: luego, ciertamente Nos incumbe hacerlo claro por tu lengua. Se mencionan quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Sufyān, de Mūsā ibn Abī ʿĀ’isha, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās: «Luego, ciertamente Nos incumbe su aclaración», dijo: hacerlo claro por tu lengua.

Notas y Referencias

(No se generaron)