La Resurrección
القيامة Al-QiyamahVersículo (Español)
[75:14] El ser humano dará testimonio contra sí mismo.
Tafsir de At-Tabari
{Sino que el ser humano, contra sí mismo, es clarividente.} (14)
Y Su dicho:
Sino que el ser humano, contra sí mismo, es clarividente: dice —exaltado sea Su recuerdo—: más bien, para el ser humano, contra sí mismo, hay de entre sí mismo vigilantes que lo observan en su obrar y dan testimonio contra él de ello. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de esto hablaron los intérpretes.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró ‘Alī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās,
acerca de Su dicho:
Sino que el ser humano, contra sí mismo, es clarividente: dice: su oído, su vista, sus manos, sus pies y sus miembros.
Y “la clarividencia”, según esta interpretación, es lo que mencionó Ibn ‘Abbās de los miembros del hijo de Adán; y está en nominativo por Su dicho “contra sí mismo”; y “el ser humano” está en nominativo por el pronombre que retorna a su mención en Su dicho: “sí mismo”.
Y otros dijeron:
Más bien, el sentido de ello es: sino que el ser humano es testigo contra sí mismo, él solo. Y quien sostuvo esta opinión hizo de “clarividente” un predicado del ser humano, y elevó “el ser humano” por él.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad ibn Sa‘d,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre,
de Ibn ‘Abbās: “Sino que el ser humano, contra sí mismo, es clarividente”, dice: el ser humano es testigo contra sí mismo, él solo.
Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
Sino que el ser humano, contra sí mismo, es clarividente. Dijo: testigo contra ella por su obrar.
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de Su dicho: “Sino que el ser humano, contra sí mismo, es clarividente”: si quieres —¡por Dios!— lo verás clarividente respecto de los defectos y pecados de la gente, y negligente respecto de sus propios pecados. Dijo:
Y se decía: ciertamente en el Evangelio está escrito: “¡Oh hijo de Adán! Ves la paja en el ojo de tu hermano, y no ves el tronco atravesado en tu ojo”.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
acerca de Su dicho:
Sino que el ser humano, contra sí mismo, es clarividente. Dijo: él es testigo contra sí mismo.
Y recitó:
Lee tu libro: basta hoy contigo mismo, contra ti, como ajustador de cuentas.
Y quien dijo esta afirmación sostiene:
se introdujo la hā’ en Su dicho “clarividente”, siendo ello un predicado del ser humano, como se dice al hombre: “Tú eres una prueba contra ti mismo”. Y esta es la opinión de algunos gramáticos de Basora.
Y algunos de ellos decían:
se introdujo esta hā’ en “clarividente” siendo un atributo del masculino, tal como se introdujo en “rāwiya” y “‘allāma”.
Notas y Referencias
(No se generaron)