75

La Resurrección

القيامة Al-Qiyamah
Aya 13

Versículo (Español)

[75:13] Ese día se le informará al ser humano todo cuanto hizo y dejó de hacer.

Tafsir de At-Tabari

{Se informará al ser humano, ese día, de lo que adelantó y de lo que postergó} (13) La exposición sobre la interpretación de la palabra del Altísimo: {Se informará al ser humano, ese día, de lo que adelantó y de lo que postergó * Más bien, el ser humano es, contra sí mismo, clarividente * aunque presente sus excusas}.

Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Se informará al ser humano ese día —es decir, el día en que se reúnen el sol y la luna y se enrollan— de lo que adelantó y de lo que postergó.

Los intérpretes discreparon acerca de la interpretación de Su dicho: «de lo que adelantó y de lo que postergó». Algunos dijeron: el sentido de ello es: de lo que adelantó, de obra buena o mala, ante sí, de lo que realizó en la vida mundanal antes de su muerte; y de lo que postergó después de su muerte, de mala o buena obra, o de una mala obra que se practique tras él. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «Se informará al ser humano ese día de lo que adelantó y de lo que postergó», dice: lo que hizo antes de su muerte y lo que instituyó, y se obró conforme a ello después de su muerte.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de ‘Abd al-Karīm al-Ǧazarī, de Ziyād b. Abī Maryam, de Ibn Mas‘ūd, quien dijo: «de lo que adelantó»: de su obra; y «de lo que postergó»: de una norma establecida conforme a la cual se obró después de él, sea de bien o de mal.

Otros dijeron: Más bien, el sentido de ello es: se informará al ser humano de lo que adelantó de desobediencia y de lo que postergó de obediencia. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: «Se informará al ser humano ese día de lo que adelantó y de lo que postergó», dice: de lo que adelantó de desobediencia y de lo que postergó de obediencia; y se le informará de ello.

Otros dijeron: Más bien, el sentido de ello es: se le informará de la primera de sus obras y de la última. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Ibn Baššār, dijo: nos narró Mu’ammal, dijo: nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Muǧāhid: «Se informará al ser humano ese día de lo que adelantó y de lo que postergó», dijo: de la primera de sus obras y de la última.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mahrān, de Sufyān, de Muǧāhid, lo mismo.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Wakī‘, de Sufyān, de Manṣūr, de Muǧāhid, lo mismo.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ǧarīr, de Manṣūr, de Muǧāhid e Ibrāhīm, lo mismo.

Otros dijeron: Más bien, el sentido de ello es: «de lo que adelantó» de obediencia y «de lo que postergó» de los derechos de Dios que descuidó. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, acerca de Su dicho: «Se informará al ser humano ese día de lo que adelantó»: de la obediencia a Dios; y «de lo que postergó»: de aquello de lo que descuidó del derecho de Dios.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda: «de lo que adelantó y de lo que postergó», dijo: de lo que adelantó de su obediencia y de lo que postergó de los derechos de Dios.

Otros dijeron: Más bien, el sentido de ello es: de lo que adelantó de bien o de mal, de lo que realizó; y de lo que postergó, de aquello cuya realización dejó, de la obediencia a Dios. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: «Se informará al ser humano ese día de lo que adelantó y de lo que postergó», dijo: «lo que postergó» es lo que dejó de obrar, que no lo hizo; lo que dejó de la obediencia a Dios, no obró conforme a ello. Y «lo que adelantó»: lo que obró de bien o de mal.

Y lo correcto, en nuestra opinión, respecto de ello, es que se trata de una noticia de Dios: que al ser humano se le informará de todo cuanto adelantó ante sí, de lo que obró de bien o de mal en su vida, y de lo que postergó tras él, de una buena o mala norma establecida; así como de lo que adelantó de una obra que realizó, de bien o de mal, y de lo que postergó tras él, de una obra que le incumbía y la descuidó, de modo que no la realizó: de todo ello, de lo que adelantó y de lo que postergó. Y Dios no especificó en ello una parte con exclusión de otra; por tanto, todo eso es de aquello de lo que se informará al ser humano el Día de la Resurrección.

Notas y Referencias

(No se generaron)