74

El Arropado

المدثر Al-Muddaththir
Aya 7

Versículo (Español)

[74:7] Sé paciente [con las dificultades que enfrentarás al divulgar el Mensaje] de tu Señor.

Tafsir de At-Tabari

{وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ} (7) Y Su dicho: {وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ} (7) Y Su dicho: {وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ}, dice —exaltado sea Su recuerdo—: Y por tu Señor, sé paciente ante lo que has encontrado en ello de lo desagradable. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello se expresó un grupo de los intérpretes, con discrepancia entre los intérpretes al respecto. Mención de quienes dijeron eso:

Nos transmitió Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió ʿĪsā; y me transmitió al-Ḥārith, dijo: nos transmitió al-Ḥasan, dijo: nos transmitió Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, Su dicho: {وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ} dijo: ante lo que se te ha concedido.

Me transmitió Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, respecto a Su dicho: {وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ} dijo: se le impuso un asunto enorme: combatir a los árabes, y luego a los no árabes después de los árabes, por causa de Dios.

Y otros dijeron: Más bien el sentido de ello es: Y por tu Señor, sé paciente respecto de tu dádiva. Mención de quienes dijeron eso:

Nos transmitió Abū Kurayb, dijo: nos transmitió Wakīʿ, de Sufyān, de Mughīra, de Ibrāhīm, acerca de {وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ}, dijo: Sé paciente respecto de tu dádiva.

Nos transmitió Ibn Ḥumayd, dijo: nos transmitió Mihrān, de Sufyān, de Mughīra, de Ibrāhīm, dijo: Sé paciente respecto de tu dádiva para Dios.

Nos transmitió Ibn Bashshār, dijo: nos transmitió Abū ʿĀṣim, dijo: nos transmitió Sufyān, de Mughīra, de Ibrāhīm, respecto a Su dicho: {وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ} dijo: tu dádiva, sé paciente con ella.

Notas y Referencias

(No se generaron)